StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Il pleuvait des oiseaux door Jocelyne…
Bezig met laden...

Il pleuvait des oiseaux (origineel 2011; editie 2015)

door Jocelyne Saucier

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
26534101,265 (4.14)30
Vertaling van: Il pleuvait des oiseaux. - Canada : Les Éditions XYZ inc., ©2011. - Vertaald uit het Frans. 2015-26-44
Lid:Lu
Titel:Il pleuvait des oiseaux
Auteurs:Jocelyne Saucier
Info:Folio (2015), Poche, 224 pages
Verzamelingen:Jouw bibliotheek, Littérature québécoise
Waardering:*****
Trefwoorden:vieillesse, nature, Québec, herbe, fin de vie, mort, photographie, peinture, incendie, hivers, vieux, amour, dernier amour, nouvelle vie, froid

Informatie over het werk

And the Birds Rained Down door Jocelyne Saucier (2011)

  1. 00
    Le Soleil du Lac qui Se Couche door J. R. Léveillé (gypsysmom)
    gypsysmom: Also written originally in French and involves northern living, love and art
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 30 vermeldingen

Engels (19)  Frans (7)  Duits (4)  Catalaans (3)  Spaans (1)  Alle talen (34)
1-5 van 34 worden getoond (volgende | toon alle)
I am still enshrouded in the gentle mood this book covered me with like a fur blanket. This tale of elderly men in the forest, the survivors of a terrible fire, and the photographer who weaves the stories and art together is so atmospheric I can feel the mosquitoes, hear the gentle sounds of the lake, smell the woodsmoke.

There’s something intoxicating about the idea of going off grid, off the screen, and just living as one wishes away from all the disasters about- especially now. Not that life for these people is idyllic- each has a burden, each has a designated way out.

Amongst this and the destruction of lives wrought by the fire, comes a love, one that warms the heart more than a wood fire. A gentle, amazingly deep love.

The title, “and the birds rained down” is so evocative- it reminds me of Helen Humphreys story of the frozen birds in her book “The Frozen Thames”- something about birds being damaged by events seems so startling, so indicative of the all encompassing nature of a disaster...

Please read this book. You won’t ever forget it. ( )
  Dabble58 | Nov 11, 2023 |
Grans incendis de Canadà i gent vivint al bosc. ( )
  ConxaM | May 16, 2023 |
Tres homes han decidit apartar-se del món i viure en unes cabanes al bosc. Dos joves els assisteixen, mentre fan créixer plantes de marihuana, i una fotògrafa va darrera d'un d'ells per tal d'entrevistar-lo i fotografiar-lo: és un heroi dels grans incendis del nord del Canadà de principis del segle XX. A més, se'ls ajunta una velleta que, durant molts anys, ha estat tancada acusada de bogeria.
Crec que és una història en que s'atribueix cert romanticisme a l'opció de desaparèixer del món i a l'amor possible i impossible, a les segones oportunitats, a la tria de la pròpia vida i de la mort.
Per a mi, el més positiu ha estat conèixer els grans incendis del Canadà, dels que no tenia ni idea.
Entenc que la traducció és bona, perquè no m'ha "grinyolat" el llenguatge, només la història, per increïble, tot i que veig que té molt d'èxit. ( )
  Montserratmv | Apr 14, 2023 |
"La liberté, c'est de choisir sa vie. Et sa mort."
Dans une foret canadienne, trois octogénaires vivent dans leurs cabanes au bord d'un lac. Ils ont choisi d'y vivre leurs dernières années loin de l'agitation du monde. Leur quotidien va être bousculé par l'arrivée d'une photographe puis d'une vieille dame, Marie-Desneige
.
Un roman brut, pur et poétique ( )
  Lu | Jun 17, 2021 |
Stunning. So, so beautiful. What a find. What an accomplishment and vision, realized. Loved this. ( )
1 stem shaundeane | Sep 13, 2020 |
1-5 van 34 worden getoond (volgende | toon alle)
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Jocelyne Saucierprimaire auteuralle editiesberekend
Dean, RobertsonVertellerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Farr, KimberlyVertellerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Foxworth, BoVertellerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Gati, KathleenVertellerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Mullins, RhondaVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Noble, AnnVertellerSecundaire auteursommige editiesbevestigd

Onderdeel van de uitgeversreeks(en)

Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Duitse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
For Marie-Ange Saucier
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
In which people go missing, a death pact adds spice to life, and the lure of the forest and of love makes life worth living.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Duitse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

Vertaling van: Il pleuvait des oiseaux. - Canada : Les Éditions XYZ inc., ©2011. - Vertaald uit het Frans. 2015-26-44

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.14)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 2
3 12
3.5 4
4 33
4.5 12
5 26

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 206,376,024 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar