StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

The Chronicle of Lanercost, 1271-1346

door Sir Herbert Maxwell

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
7Geen2,389,851GeenGeen
"Students of English and Scottish history in the thirteenth and fourteenth centuries have so long been familiar with the record known as The Chronicle of Lanercost that an English translation may seem to be a superfluity. But, whereas the tendency of modern education is to exchange the study of the classics for a diversity of other subjects reputed to be of greater utility, it is certain that a far smaller proportion of educated persons can read Latin easily in the twentieth century than could do so before that flexible language had ceased to be the common medium of scientific and literary intercourse. Now the writer or writers of this chronicle indulged in so many digressions from formal narrative, thereby casting so many sidelights upon the social conditions of his time, that an English translation may prove convenient for such readers as lack time for arduous historical research. The Latin text was edited from the oldest extant MS. by the late Joseph Stevenson with his usual acumen and fidelity, and printed for the Maitland and Bannatyne Clubs in 1839. The whole Chronicle, ' wrote Stevenson in his preface, 'as it now stands has been reduced to its present form, about the latest period of which it treats, by a writer who had before him materials of a varied character and of unequal merit.' In this form it has been appended as a continuation to Roger de Hoveden's Annals. The entire work covers the period from 1201 to 1346. The translation now presented only extends over the reigns of Edward I. and II. and part of the reign of Edward III., a period of perennial interest to Scotsmen, who, however, must not be offended at the bitter partisanship of a writer living just over the Border. " -- From the translator's preface.… (meer)
Onlangs toegevoegd doorkevcavemt, galoshin, hjparker, EricJT, skellorg
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Geen besprekingen
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

"Students of English and Scottish history in the thirteenth and fourteenth centuries have so long been familiar with the record known as The Chronicle of Lanercost that an English translation may seem to be a superfluity. But, whereas the tendency of modern education is to exchange the study of the classics for a diversity of other subjects reputed to be of greater utility, it is certain that a far smaller proportion of educated persons can read Latin easily in the twentieth century than could do so before that flexible language had ceased to be the common medium of scientific and literary intercourse. Now the writer or writers of this chronicle indulged in so many digressions from formal narrative, thereby casting so many sidelights upon the social conditions of his time, that an English translation may prove convenient for such readers as lack time for arduous historical research. The Latin text was edited from the oldest extant MS. by the late Joseph Stevenson with his usual acumen and fidelity, and printed for the Maitland and Bannatyne Clubs in 1839. The whole Chronicle, ' wrote Stevenson in his preface, 'as it now stands has been reduced to its present form, about the latest period of which it treats, by a writer who had before him materials of a varied character and of unequal merit.' In this form it has been appended as a continuation to Roger de Hoveden's Annals. The entire work covers the period from 1201 to 1346. The translation now presented only extends over the reigns of Edward I. and II. and part of the reign of Edward III., a period of perennial interest to Scotsmen, who, however, must not be offended at the bitter partisanship of a writer living just over the Border. " -- From the translator's preface.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: Geen beoordelingen.

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 207,088,976 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar