Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod (origineel 2004; editie 2006)door Bastian Sick
Informatie over het werkDer Dativ ist dem Genitiv sein Tod door Bastian SICK (2004)
Books Read in 2014 (1,892) Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. Die oder das Nutella - diese Frage hat schon viele Gemüter am Frühstückstisch bewegt. Der, die, das - wieso, weshalb, warum? Eine Antwort hätten wir schon gern. Wir? Ja, wir hilflos Verlorenen im Labyrinth der deutschen Sprache. Wir, die wir unsere liebe Not mit der deutschen Sprache haben. Und leichter ist es nach der Rechtschreibreform ja auch nicht geworden ... In seinen hinreißend komischen und immer klugen Kolumnen bringt Bastian Sick Licht ins Dunkel der deutschen Sprachregelungen und sortiert den Sprachmüll. Einfach jedem zu empfehlen! Je n'aurais pas du lire les critiques de librarything avant de lire ce livre. Mes attentes étaient du coup, grandes. Des articles décortiquant la pratique actuelle de la langue allemande, certains sont réellement de l'ergotage (pour peu que ce mot existe). Mais surtout ma déception fait suite aux mots d'introduction de l'auteur. En effet celui-ci déclare qu'il veut réaliser un livre drôle et cynique, qui ne tombe pas dans la critique néfaste genre vieux grammaticien conservateur. Et j'ai l'impression que bien souvent, il est tombé dans ce piège. Dommage. This book is a compilation of the author's "Zwiebelfisch" columns which appeared in the German magazine _Spiegel_. The continuing column may be read at http://www.spiegel.de/zwiebelfisch . As a native speaker of English who has lived in Germany at various times and enjoys learning the ins and outs of the German language, the book is both a valuable resource and a little shot of Schadenfreude when I see that even native speakers of German struggle with some of the same things I do. The most disturbing recurring theme that appears in many of the specific language confusions discussed is the growing influence of English vocabulary, usage and orthography on German, by way of ads, pop culture and even the news media. I don't remember whether it was in this book or its sequel that I read Bastian Sick's offhand remark that "most German journalism today consists of translation from English," but I found it both scary and probably true. geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Grammatikregeln, Mode(un-)wörter, Aussprachehilfen, amerikanische Redewendungen, die ungefiltert ins Deutsche übernommen wurden und vieles andere mehr aus der "Zwiebelfisch"-Kolumne des SPIEGEL-online-Redakteurs. Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)438.2Language German and Germanic School TextsLC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |