StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Edward Fitzgerald's Rubâ'iyât of Omar Khayyâm (Classic Reprint): With Their Original Persian Sources, Collated From His Own and Literally Translated

door Edward Heron-Allen

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
1Geen7,774,600GeenGeen
Excerpt from Edward Fitzgerald's Rub 'iy t of Omar Khayy m: With Their Original Persian Sources, Collated From His Own and Literally Translated The influence of the Ouseley ms. Upon the poem forms the subject of the volume to which I have referred, and, save in so far as it recurs in the parallels which give excuse for the present work, may be dismissed, but the doubts which have sprung up as to the extent to which Edward fitzgerald took, as his editor, Mr. Aldis Wright, says, great liberties with the original, have arisen in consequence of the vicissitudes which have befallen the rest of the material from which the poet worked during the construction of his first edition. We have seen from Professor Cowell's letters to me (loc. Cit., p. Xxxiii) that he made a copy of the Ouseley ms. For Edward fitzgerald just before he went to India in August, 1856. In another letter he says: I got a copy made for him from the one ms. In the Bengal Asiatic Society's Library at Calcutta soon after I arrived in November, 1856. It reached fitzgerald June 14th. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.… (meer)
Onlangs toegevoegd doorWeatherwax

Geen trefwoorden

Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Geen besprekingen
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Excerpt from Edward Fitzgerald's Rub 'iy t of Omar Khayy m: With Their Original Persian Sources, Collated From His Own and Literally Translated The influence of the Ouseley ms. Upon the poem forms the subject of the volume to which I have referred, and, save in so far as it recurs in the parallels which give excuse for the present work, may be dismissed, but the doubts which have sprung up as to the extent to which Edward fitzgerald took, as his editor, Mr. Aldis Wright, says, great liberties with the original, have arisen in consequence of the vicissitudes which have befallen the rest of the material from which the poet worked during the construction of his first edition. We have seen from Professor Cowell's letters to me (loc. Cit., p. Xxxiii) that he made a copy of the Ouseley ms. For Edward fitzgerald just before he went to India in August, 1856. In another letter he says: I got a copy made for him from the one ms. In the Bengal Asiatic Society's Library at Calcutta soon after I arrived in November, 1856. It reached fitzgerald June 14th. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Genres

Geen genres

Waardering

Gemiddelde: Geen beoordelingen.

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 206,299,484 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar