StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Twenty Love Poems and a Song of Despair…
Bezig met laden...

Twenty Love Poems and a Song of Despair (Spanish and English Edition) (origineel 1924; editie 2006)

door Pablo Neruda (Auteur), W. S. Merwin (Vertaler), Cristina García (Introductie)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
3,784583,303 (4.2)53
First published in 1924, Veinte Poemas de Amor y una Cancion Desesperada remains among Neruda's most popular work. Daringly metaphorical, these poems are based upon his own private associations. Their sensuous use of nature symbolism to celebrate love and to express grief has not been surpassed in the literature of our century. This edition offers the original Spanish text, with masterly translations by W.S. Merwin on facing pages.… (meer)
Lid:rhodehouse
Titel:Twenty Love Poems and a Song of Despair (Spanish and English Edition)
Auteurs:Pablo Neruda (Auteur)
Andere auteurs:W. S. Merwin (Vertaler), Cristina García (Introductie)
Info:Penguin Classics (2006), Edition: Bilingual, 60 pages
Verzamelingen:Jouw bibliotheek, Aan het lezen, Verlanglijst, Te lezen, Favorieten
Waardering:*****
Trefwoorden:Geen

Informatie over het werk

Twintig liefdesgedichten & 1 lied van wanhoop door Pablo Neruda (1924)

Onlangs toegevoegd doorJeffreyMiller, AWULS, AmyLeah, edalmau, Tegularius, ma_nen, jgonn, mmundorf
Nagelaten BibliothekenEeva-Liisa Manner
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 53 vermeldingen

Engels (45)  Spaans (11)  Italiaans (1)  Noors (1)  Alle talen (58)
1-5 van 58 worden getoond (volgende | toon alle)
A little too short for my taste. I felt there wasn’t enough “poetical substance” to be consumed to give it justice on its own. There are some notable poems, however, that penetrate rather deep and are sensuously vivid. Perhaps I will prefer Neruda’s larger collections. ( )
  TheBooksofWrath | Apr 18, 2024 |
I'm not a huge fan of poetry but I enjoyed the design a lot (except the font choice) and the poems were interesting too. There are references to despair or at least sadness in each of these poems, despite the title. Each poem is printed in English on the right and the original Spanish on the left. I know enough Spanish to enjoy reading the originals, but with this kind of poetic language I would have been lost without the English side-by-side with the Spanish. I took my time reading it, using each poem and it's translation as a reset of my brain between chapters of a dense text I was reading. The language is flowing, if often mysterious. He seems to mentally live in the twilght of day, of life, Regarding the very pretty layout, the Spanish was printed in a font where some lower-case letters were hard to tell apart and that was not helpful given my incomplete knowledge of the language. For instance, the lower-case b and h were extremely close in appearance. In any case, as a non-poetry fan who is just open to reading anything, I recommend this collection for all readers. ( )
  jemmatcf | Jan 29, 2024 |
Neruda's most famous collection, published when he was nineteen. Sometimes beautiful and surprising, sometimes loud and bombastic. The poet still seems to be at the stage in his life when love is essentially the same thing as football, a competition between young men (involving a lot of shouting and posturing) that women are meant to watch from the sidelines. The women in these poems don't speak — he prefers them when they are silent: "Me gustas quando callas porque estás como ausente" — and they don't seem to exist much except as sets of body parts, not always flatteringly described ("Se parecen tus senos a los caracoles blancos"). There's no way of knowing whether the poems are about one specific woman, a series of women, or a completely abstract female figure. Possibly the last of these, given how often he talks about dolls and statues.

But the images are always breathtaking, even though Neruda draws them from a fairly narrow range (maritime stuff like waves, nets, harbours, anchors, lighthouses, seagulls and mooring lines; bees and butterflies; ears of corn; weather).

I suspect that these are poems that grow on you when you read them aloud just for the sound of the words, without thinking too much about what they are supposed to mean. ( )
  thorold | Jul 16, 2023 |
I recognize it's beloved, I guess it's just not my thing. ( )
  Kiramke | Jun 27, 2023 |
I enjoyed this. The poems are beautiful and have such gorgeous imagery. However, only two poems really stood out to me. Overall, I would recommend for poetry fans, but I preferred 100 love sonnets. ( )
  queenofthebobs | Jan 19, 2023 |
1-5 van 58 worden getoond (volgende | toon alle)
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen (103 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Pablo Nerudaprimaire auteuralle editiesberekend
Cartier-Bresson, HenriFotograafSecundaire auteuralle editiesbevestigd
Edwards, JorgeIntroductieSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Merwin W. S.VertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Millais, John EverettArtiest omslagafbeeldingSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Pol, Barber van deVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Prinsen, ErikOmslagontwerperSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Forward:  A friend of mine, a Catalan poet, has told me that he once heard Pablo Neruda read his poetry in Venezuela in the 1960's to an audience of well over six hundred people.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
(Klik om weer te geven. Waarschuwing: kan de inhoud verklappen.)
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (2)

First published in 1924, Veinte Poemas de Amor y una Cancion Desesperada remains among Neruda's most popular work. Daringly metaphorical, these poems are based upon his own private associations. Their sensuous use of nature symbolism to celebrate love and to express grief has not been surpassed in the literature of our century. This edition offers the original Spanish text, with masterly translations by W.S. Merwin on facing pages.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.2)
0.5 1
1 4
1.5 2
2 20
2.5 9
3 71
3.5 21
4 202
4.5 23
5 271

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 205,285,014 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar