Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... Verzameld werk (2002)door Isaac Babel
Russian Literature (107) Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. geen besprekingen | voeg een bespreking toe
BevatPrijzenOnderscheidingenErelijsten
Presents the collected short stories of a master of the form, along with his letters, plays, diaries, and screenplays. Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)813Literature English (North America) American fictionLC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |
Lipsyte’s reference to Vassily, I assumed, was buried in the Red Cavalry Stories, themselves filled with pitiless carnage paired with jokes: Forgive me for butchering the story in my attempt to show you the shocking nature of Babel’s razor-sharp humor. It is not a long story, three pages or so, and this book is filled with more very short stories, also edgy, always pointed. This translation of the complete works gives short introductions to each series of stories or other work, and in one we learn about the Red Army campaign: The campaign began in May 1920 and by September of that year, the soldiers still alive were straggling back in failure. The stories were first published in magazines throughout the 1920s before being collected for a volume in 1926. They grew out of a “1920 Diary” in which Babel recorded his By publishing his stories throughout the 1920s in magazines, Babel kept the disastrous military campaign in the public eye. Dangerously for him, Babel often used the real names of commanders, including Budyonny, who was destined to become a Marshal of the Soviet Union, despite his uninspiring leadership in the field so hilariously portrayed by Babel. In 1926 Babel responded to criticism that he used real names to document the absurdist atrocities committed. I give you a short version of one of his last for the Calvarymen series:
Strange as it may seem, when I was reading the stories I began to feel a connection with the way we produce humorous TV serials today. Babel’s voice is so unique, hilarious, and humane that he would have been a huge success in Hollywood. The campaign against Poland and Ukraine was a painful reminder of the limits of coercion, and Babel created characters that live in our imaginations and gave them speaking roles that highlight his taste for the absurd. Imagine my delight, then, to discover that Babel also wrote screenplays, which are included at the end of this collection.
Films in the 1920s were silent films. Babel apparently wrote a screenplay version of his Red Calvary story “Salt,” which was made into a movie in 1925, directed by Pyotr Chardynin and produced by the Ukrainian State Film Company. Babel also wrote subtitles for and screenplays based on the work of others. In 1926 the silent movie “Roaming Stars,” loosely based on Shalom Aleichem’s novel of the same name, Babel wrote the screenplay and subtitles, transforming King Lear’s daughters:
In Babel’s screenplays, actors do not even have to speak to be funny. Babel pokes fun at everything, everyone. This play does not have a happy ending, however, the fact of which has parallels with Babel’s other work.
After his success with the Red Cavlary stories, Babel traveled, wrote stories, and published dispatches from the field: Georgia (1922-24), and France (1935). In one dispatch from Georgia, Babel muses about ‘Muslim Seminaries and Soviet Schools:’
Russians have always known the power of the written word. Babel was exceptional in his understanding, his honesty, and his skill. He does more with a handful of Cyrillic characters and two pages than most people can manage in a book-length novel. He was dangerous. He is still dangerous to those who think they can’t be seen to make mistakes.
Sorry for all the extensive quotes, but Babel writes better than I do. Here is an interview with the amazing Peter Constantine. And thanks to Sam Lipsyte for bringing me to this place. I never did find that reference to “my girls.”
( )