StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Jan de Witt's Elementa Curvarum Linearum, Liber Primus: Text, Translation, Introduction, and Commentary by Albert W. Grootendorst (Sources and Studies ... History of Mathematics and Physical Sciences)

door Albertus W. Grootendorst

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
2Geen5,289,735GeenGeen
The present book is a translation into English of Elernenta CU'f'Varurn Linearurn-Liber Prirnus, written in Latin, by the Dutch statesman and mathematician Jan de Witt (1625-1672). Together with its sequel, Ele- rnenta CU'f'Varurn Linearurn-Liber Secundus, it constitutes the first text- book on Analytic Geometry, based on the ideas of Descartes, as laid down in his Geornetrie of 1637. The first edition of de Witt's work appeared in 1659 and this translation is its first translation into English. For more details the reader is referred to the Introduction. Apart from this translation and this introduction, the present work con- tains an extensive summary, annotations to the translation, and two ap- pendices on the role of the conics in Greek mathematics. The translation has been made from the second edition, printed by the Blaeu Company in Amsterdam in 1684. In 1997 the translator published a translation into Dutch of the same work, likewise supplied with an introduction, a summary, notes, and two appendices. This edition appeared as a publication of the Stichting Mathe- matisch Centrum Amsterdam. The present translation, however, is a direct translation of the Latin text. The rest of this work is an English version of the introduction, the summary, the notes, and the appendices, based on the Dutch original.… (meer)
Onlangs toegevoegd doorCrooper, joopdejong
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Geen besprekingen
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

The present book is a translation into English of Elernenta CU'f'Varurn Linearurn-Liber Prirnus, written in Latin, by the Dutch statesman and mathematician Jan de Witt (1625-1672). Together with its sequel, Ele- rnenta CU'f'Varurn Linearurn-Liber Secundus, it constitutes the first text- book on Analytic Geometry, based on the ideas of Descartes, as laid down in his Geornetrie of 1637. The first edition of de Witt's work appeared in 1659 and this translation is its first translation into English. For more details the reader is referred to the Introduction. Apart from this translation and this introduction, the present work con- tains an extensive summary, annotations to the translation, and two ap- pendices on the role of the conics in Greek mathematics. The translation has been made from the second edition, printed by the Blaeu Company in Amsterdam in 1684. In 1997 the translator published a translation into Dutch of the same work, likewise supplied with an introduction, a summary, notes, and two appendices. This edition appeared as a publication of the Stichting Mathe- matisch Centrum Amsterdam. The present translation, however, is a direct translation of the Latin text. The rest of this work is an English version of the introduction, the summary, the notes, and the appendices, based on the Dutch original.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: Geen beoordelingen.

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 206,483,770 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar