StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Le Roman de Renard door Odette LARRIEU
Bezig met laden...

Le Roman de Renard (origineel 1925; editie 1961)

door Odette LARRIEU

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
1011,860,056 (3.5)Geen
Lid:Quasinabo
Titel:Le Roman de Renard
Auteurs:Odette LARRIEU
Info:HACHETTE Idéal Bibliothèque Paperback
Verzamelingen:Jouw bibliotheek, Aan het lezen
Waardering:***1/2
Trefwoorden:ANIMALIER, JEUNESSE

Informatie over het werk

The Story of Reynard the Fox door Odette Larrieu (1925)

Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Originally published in France in 1925, this children's retelling of Le Roman de Renard was translated into English in 1928, and published in New York City. It chronicles the wily fox's many misadventures, as he tricks the other animals, and is sometimes tricked in turn. As with other Reynard tellings, our vulpine hero's antics land him in trouble at the court of the lion king, but here too he manages to trick his way out. In the final episode, the fox is left for dead by Rover the dog, but all is not as it seems. For the narrator tells us, "He recovered, as he had recovered many times before, and went back to his career of wickedness as cheerfully as ever. If you look well and very quietly, some morning when you are alone in the woods, you will very likely see him, going about his business as usual..."

I enjoyed Odette Larrieu's The Story of Reynard the Fox a great deal, finding her prose humorous and quite entertaining. It is only the second Reynard telling I have read, after Rachel Anderson's Renard the Fox, that is based upon the French tradition, rather than the Dutch or German, which are far more common in English language translations and adaptations. The story here is far more episodic, rather than sequential in narrative as it is in the Dutch and German-inspired versions, and some of the incidents do not seem to appear at all in the those country's tellings. Another key difference, it would seem, between the French Reynard tradition, and those of other European ones, is that in Le Roman de Renard the fox is sometimes the one who is beaten, such as in the episode where Tybert the cat makes off with the sausage, eating it gloatingly in Reynard's face. This definitely isn't an incident I have seen (except for the aforementioned Anderson) in any of the books reviewed for my research into three centuries of Reynard retellings for children in the Anglophone world - the topic of my masters dissertation. All in all, a pleasing little volume, one I would recommend to all Reynard lovers, particularly those looking for a children's retelling of Le Roman de Renard. ( )
  AbigailAdams26 | May 14, 2020 |
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Odette Larrieuprimaire auteuralle editiesberekend
Lorioux, F.IllustratorSecundaire auteuralle editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Reynard, about whom this book has been written, is perhaps the most famous of all wild animals. Poets have sung about him... And he is quite an amusing hero of romance. He represents the rogue of the animal world.
Citaten
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
The road was long and white. Between the thick leaves of the trees spangles of sunlight fell on the ground. "Life is good," Reynard thought. "If, at this moment, my enemies had their wish, I might be hanging by my neck on the fallows, with everyone jeering at me, instead, just a little lie or two, that no one but the King would be stupid enough to believe, and here I am safe and sound, paws, tail and all, ...And now let's see what we can do to amuse ourselves."
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
(Klik om weer te geven. Waarschuwing: kan de inhoud verklappen.)
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 2
4
4.5
5

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 207,010,566 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar