Afbeelding auteur

Anonymous (19)

Auteur van Edda

Voor andere auteurs genaamd Anonymous, zie de verduidelijkingspagina.

46 Werken 12,547 Leden 146 Besprekingen Favoriet van 3 leden

Werken van Anonymous

Edda (1000) 2,681 exemplaren
De saga van Njal (1350) 2,390 exemplaren
De saga van de Völsungen (1270) 1,619 exemplaren
De saga van Grettir (1997) 565 exemplaren
The Saga of King Hrolf Kraki (1400) 392 exemplaren
Eyrbyggja Saga (1973) 345 exemplaren
De saga van Gunnlaug Slangetong (1800)sommige edities310 exemplaren
Edda : Godenliederen (1982) 248 exemplaren
De saga van Gísli Surszoon (1210) 246 exemplaren
Two Viking Romances (1996) 168 exemplaren
The Poetic Edda: Heroic Poems (1969) 142 exemplaren
Saga of Erik the Red (1967) 45 exemplaren
Tristan en Isolde (1986) 26 exemplaren
The Confederates (1976) 13 exemplaren
Sverresoga (1995) 5 exemplaren
The Greenlanders saga (1976) 5 exemplaren
Soga um Hønse-Tore 3 exemplaren
Erikskrönikan 3 exemplaren
Soga um Ragnar Lodbrok (2013) 2 exemplaren
Heiðarvíga Saga (2012) 1 exemplaar
Sigilla Islandica 1 exemplaar
Völuspá 1 exemplaar
The Norse Myths 1 exemplaar
Soga om Orvar-Odd 1 exemplaar

Tagged

Algemene kennis

Geslacht
n/a
Nationaliteit
Iceland
Ontwarringsbericht
Who wrote these Icelandic sagas is unknown, and they have been collected based on genre, not authorship.

Leden

Discussies

The Poetic Edda LE in Folio Society Devotees (januari 2021)

Besprekingen

Marcel Otten heeft in zijn vertaling er voor gekozen om zich minder te laten leiden door de strakke versregels van de Oud-IJslanders en daar waar hij het passend vond de namen van de verschillende personages in het Nederlands te vertalen. Dit heeft gezorgd voor een versie die veel gemakkelijker leesbaar is voor de hedendaagse ogen dan die van Jan de Vries uit 1938. De inhoud vergt al een kleine inspanning door de ongewone bewoordingen en voor mij deels onbekende context waarin de liederen zich bevinden dus is een vrijere vertaling wel prettig.

Een zeer groot nadeel van deze versie vind ik dat de vele voetnoten (waarvan een deel noodzakelijk zijn om de liederen te kunnen begrijpen) achterin het boek zijn opgenomen in plaats van onderaan de bladzijden. Je wordt als lezer gedwongen voortdurend heen-en-weer te bladeren om een lied te kunnen lezen.
… (meer)
 
Gemarkeerd
Niekchen | 25 andere besprekingen | Oct 27, 2012 |
Een vertaling uit het oud-IJslands in 1938 omgezet naar het moderne taalgebruik van 1980. Desondanks blijft het behoorlijk taaie kost.

De goden- en heldenliederen zijn alle voorzien van een inleiding en de voetnoten onderaan de bladzijden geven extra informatie in zo verre de vertaler die voorhanden had (vergeleken met de vertaling van Marcel Otten 1994 was er nog heel wat te ontdekken). Zonder al deze extra's is het voor een lezer die nieuw is in de Oud-Germaanse mythologie bijna onleesbaar omdat de liederen geschreven zijn in de vooronderstelling dat je als luisteraar/lezer de verhalen van haver tot gort kent.

Voor de liefhebber van godenverhalen waarin goden worden afgeschilderd met personages die niets menselijks vreemd is en daarmee flink op de hak genomen worden, is deze verzameling smullen geblazen.

De heldenverhalen die allen zeer verwant zijn aan de geschiedenis rond de Nibelungen vond ik makkelijker leesbaar. Wellicht omdat ik zelf meer bekend ben met het Nibelungenlied. De herhaling van steeds hetzelfde thema waarin Brynhild wraak neemt, maakt dat je als lezer in de ellende van deze uitgebreide familie wordt gezogen en je het beetje bij beetje eigen maakt.

In mijn versie (ik weet niet of alle versies dat hebben) zaten ook enkele foto's van archeologisch vondsten van oud-Germaanse afkomst in Noord Europa. De geschriften die nu samen de Edda worden genoemd zijn gevonden in IJsland en geschreven in oud-IJslands dat ontstaan is uit het oud-Noors. Boeiend om te voelen hoe verhalen zich verspreiden en in verschillende gebieden zich hebben geworteld.
… (meer)
 
Gemarkeerd
Niekchen | 25 andere besprekingen | Oct 27, 2012 |
Met uitzondering van enkele liederen niet zo vlot leesbaar. Nog het meest interessant vanwege verwantschap met Nibelungen.
Wel opvallend in godenliederen : zelfde attitude tav goden als grieken, namelijk sterk antropologisch geladen en eerder labiele tekening.
1 stem
Gemarkeerd
bookomaniac | 25 andere besprekingen | Aug 7, 2010 |

Lijsten

Prijzen

Misschien vindt je deze ook leuk

Gerelateerde auteurs

Saemund Sigfusson Alleged author
Easwaran Eknath Translator
N. J. Dawood Translator, Narrator
J. R. R. Tolkien Preface, Translator
Cid Poet Author
William Shakespeare part author, supposed author, attributed author
Valentin Tomberg Supposed author
A. K. Ramanujan Translator
Wynnard Hooper Editor, Revised by
E. Tyrrell Editor
Bill Tidy Illustrator
Lady Anne Blunt Translator
John Patience Illustrator
Luigi Capauna Contributor
Guy de Maupassant Contributor
Fitz James O'Brien Contributor
Carter Scott Contributor
The Dalesman Collected by
Arthur Conan Doyle Attributed to
Thomas Arne Composer
Hargrave Jennings Reputed author
William Byrd Composer
William Croft Composer
George Cruikshank Illustrator
Ernest Bloch Composer
Isaiah Jackson Conductor
Giovan Francesco Valier attributed author
Franz Waxman Composer
Robert Parker compiler
Jean Mouton Composer
John Hassall Illustrator
van den Eeckhout Introduction
H. E. Manning Translator
Clare Briggs Illustrator
Marcel Otten Translator
Simon Armitage Translator
Hermann Palsson Translator, Editor and Translator
Ursula Dronke Editor and Translator
Lee M. Hollander Translator
P. Lal Translator
Magnus Magnusson Editor and Translator
Stella M. Mills Translator
Paul Schach Translator
A. N. D. Haksar Translator
A.N.D. Haskar Translator
W. W. Greg Editor
J.W. Gerhard Translator
Carolyn Balducci Translator
Ruth Morse Editor
Ali Beth Translator
Franz Kuhn Translator
Sangharakshita Translator
Antti Tuuri Translator
William Morris Translator, Contributor
Clifton Wolters Translator
Patricia Terry Translator
Robert Southey Translator
C.J.E. van Hulthem Contributor
Nick Cave Introduction
Cyril Scott Introduction
James Morton Contributor, Translator
Frederick Marryat Contributor
Edith Nesbit Contributor
J. Sheridan LeFanu Contributor
Edith Wharton Contributor
M. R. James Contributor
W. W. Jacobs Contributor
Bram Stoker Contributor
Washington Irving Contributor
Jared Lee Illustrator
Frans Roggen Contributor
J. J. Connington Contributor
Milward Kennedy Contributor
Gerard Fairlie Contributor
Edgar Wallace Contributor
Austin Freeman Contributor
Margery Allingham Contributor
Anthony Berkeley Contributor
H. C. Bailey Contributor
Ralph Straus Contributor
F. Britten Austin Contributor
G.K. Chesterton Contributor
Lord Dunsany Contributor
Augustus Muir Contributor
Bertram Atkey Contributor
Stacy Aumonier Contributor
Seamark Contributor
O. Henry Contributor
A. E. W. Mason Contributor
Jennie Hall Contributor
Dr Susan Blake Contributor
T. S. Eliot Preface
David Jessel Contributor
Bill Waddell Contributor
Marian Delyth Cover designer
Brynley F. Roberts Introduction
Mahlon Blaine Illustrator
Thomas Vaughan Translator
Bernadette Watts Illustrator
Samuel Laing Translator
D. Bryan James Ymgynghorwr iaith
Terry Jones Narrator
W. de Geus Translator
Albert Helman Translator
Adam de Moleyns Attributed author
Louis de Bourbon Translator
Antoon Coolen Translator
Josine Reuling Translator
J. C. Mardrus Translator
William Canning Contributor
Judith St. John Afterword
Thomas Nabbes source play
Francis Davison Contributor
Robert Davenport source play
Philip Massinger source play
Lynton Lamb Illustrator
Francis Bacon Contributor
Charles Lemon Contributor
Damian Fanshawe Cover designer
N. J. G. Pounds Contributor
John Chynoweth Contributor
H. Frijlink Translator
F.E. ZEUNER Contributor
J.M. Kent Contributor
William Borlase Contributor
Dr. C. Barham Contributor
Richard Thomas Contributor
Edward Hearle Rodd Contributor
Charles Thomas Contributor
J. T. Treffry Contributor
Canon J.H. Adams Contributor
J. Oliver Contributor
Mr. Spry Contributor
Moyles Contributor
F. A. Turk Contributor
A J Sutcliffe Contributor
H. L Douch Contributor
L.F. Grant Illustrator
John H. Trounson Contributor
Kenneth Hare Translator
R. M. Wilson Introduction
Karl Simrock Translator
Burton Raffel Translator
Hermann Palsson Translator
E. V. Rieu Editor
Brian Stone Translator
Juan Mascaró Translator
Emilio Lorenzo Criado Editor, Translator
Franz Schoenberner Introduction
Felix Genzmer Translator
Keneva Kunz Translator
Jan de Vries Translator
Bernhard Sowinski Editor, Translator, Afterword
C. Corsi Translator
Remco Campert Translator
Max Beluffi Afterword
William Vantuono Translator
Marie Borroff Translator
Frederic Lawrence Illustrator
John Ridland Translator
M. R. Ridley Translator
W. S. Merwin Translator
Keith Harrison Translator
John Gardner Translator
Diana Sudyka Illustrator
Swava Harasymowicz Cover artist
Fritz Kredel Illustrator
Gwyn Jones Translator
Helen Cooper Introduction
Jesse L. Byock Translator
Patrick Olivelle Translator
Ludovica Koch Editor, Introduction
Margaret Armour Translator
Olga Savin Translator
Helen Bacovcin Translator
Alistair Shearer Translator
Richard Lannoy Photographer
F. Max Müller Translator
Eknath Easwaran Translator
Peter Russell Translator
H. Halliday Sparling Editor, Introduction
Michael Dirda Foreword
John Evert Härd Translator
A. T. Hatto Translator
Osmo Pekonen Translator
Toivo Lyy Translator
Jan van Krimpen Book Designer.
Uwe Johnson Translator
Alice Horton Translator
Edward R Haymes Introduction
Edy Legrand Illustrator
D. G. Mowatt Translator
Hugo Valvanne Translator
Thomas Cleary Translator
Juan Mascaró Translator
F. Max Muller Translator
Irving Babbit Translator
Georg von Rosen Illustrator
Eberhart May Cover designer
Thomas Jarzina Cover designer
Anders Zorn Illustrator
Erik Brate Translator
Jenny Nyström Illustrator
Jeramy Dodds Translator
Olof Sörling Illustrator
Björn Collinder Translator
Manfred Stange Herausgeber
Kurt Schier Introduction
Carl Larsson Illustrator
Ben Sussan René Illustrator
Francisco Rico Introduction
Lars Lönnroth Translator
James Drummond Cover artist
Robert Cook Translator
E. V. Lucas Prefatory Note
Magnus Magnusson Translator
Peter Foote Translator, Introduction
E. V. Gordon Introduction, Editor, Translator
Rita Caprini Editor, Translator
Huston Smith Introduction
Thomas Hopko Foreword
Wendy Doniger Translator
Robert W. Gutman Introduction
William Harris Translator
Mart Kuldkepp Translator
M.C. Van den Toorn Introduction
Jessie L. Byock Introduction
Jane Ennis Introduction
Philip Webb Cover designer
Jakob Fjalestad Translator
Felix Niedner Translator
Fulvio Ferrari Editor, editor / translator
P. M. Matarasso Translator
Vera Henriksen Translator, Introduction
J. van Ham Translator
C.M. Fox Translator
Peter Pendrey Illustrator
Thorstein Veblen Introduction
Alberto Diniz Translator
Arthur Szyk Illustrator
Aale Tynni Translator
Urgunge Onon Translator, Introduction
M.B. Salu Translator
Vladimir Nabokov Translator
Valerie Krishna Author, Translator
Malcolm C. Lyons Translator
G.A. Hight Translator
M.C. van den Toorn Introduction
Denton Fox Translator
Bernard Scudder Translator
R. M. French Translator
Hiroshi Kitagawa Translator
Royall Tyler Translator
George Johnston Translator
Robert Powell Translator
Priscilla Tolkien Introduction
Michael Smith Translator
Jack Hirschman Introduction
Paul Edwards Translator
Lars Ehlin Bearbetning
Jostein Øvrelid Contributor
Josua MJÖLBERG Translator
William Harvey Illustrator
Allison Chi Cover designer
Lyle Lovett Narrator
Gabra Zackman Narrator
Frans Hals Cover artist
Malcolm Lyons Translator
Mats Malm Translator
Vincent Hunink Translator
J.A. Huisman Contributor
Martin S. Regal Translator
L Fabri Illustrator
Faruk Sumer Translator
Warren S. Walker Translator
Brian K. Smith Translator
Rik Boeschoten Translator
Ahmet E. Uysal Translator
Marjo Starink Cover designer
Georg Buhler Translator
Geoffrey Lewis Translator
Yachar Kemal Foreword
Harald Raab Translator
Renato Poggioli Translator
Dmitry Likhachov Translator
Dom Gerard Sitwell Introduction
Irina Petrova Translator
Elspeth Kennedy Introduction
Corin Corley Translator
N. R. Ker Introduction
N. K. Sandars Translator
Armand Strubel Translator
Hugh White Translator
Bella Millett Translator
Helmut Wiemken Translator
Vladimir Favorsky Illustrator
Nigel Bryant Translator
Sebastian Evans Translator
F.M. Huebner Translator
L. Debaene Editor
Jeffrey Gantz Translator
Anne Birrell Translator
John J. O'Meara Translator
Thomas Kyd attributed author
M. L. Wine Editor
Charles Swan Translator
Gryffon Turner Translator
Ariel Lamarque Translator
Haxon Ishii Translator
Ralph Hodgson Translator
Obata Shigeyoshi Translator
Friedrich K. Engler Preface, Translator
Hannie Pijnappels Cover designer, Designer
B.O. Murdoch Translator
Friedrich Neumann Introduction
Paul Oppenheimer Translator
Ola Wikander Translator
Ian Hideo Levy Translator
Alfred Crowquill Illustrator
Harold Wright Translator
Charles W. Dunn Introduction
Raymond Postgate Translator
G. Quispel Translator
Howard Goldblatt Translator
Jane Lydbury Illustrator
F A Janssen Foreword
J.R. Ritman Foreword
Anonymous Translator
Siyu. 880-01 Chen Illustrator
Edward Eyre Hunt Translator
Jon Stefansson Translator
Herman Palsson Translator
Clement Salaman Translator
Patrick Lateur Translator
Alice Kemp-Welch Translator
J. W. Mackail Translator
Pam G. Rueter Illustrator
Laurence Catlow Translator
M. Menkes Introduction
René Gaspar Composer
John Sephton Translator
Willem Wilmink Translator
Paula Brines Translator
Eric Sams Editor
Thomas Nashe possible author
W.P. Gerritsen Introduction
Terry Gunnell Translator
Erik Prinsen Cover designer
A. A. Ramanathan Translator
Grazia Soldati Translator
George Chapman attributed author
Miska Petersham Illustrator
Thomas Lodge Thomas Kyd attributed authors
Simon Vance Narrator
Monica Shannon Contributor
John Lyly attributed author
George Peele attributed author, Supposed Author.
Isabella Abbiati Translator
Grace Rhys Translator
Chaucer Editor
Pieter Aertsen Cover artist
Anthony Munday attributed author
Gladys Allen Contributor
Geoffrey Chaucer Attribution
Sidney Lee Editor
John Wade Preface
Lee Smalley Narrator
W.L. Idema Translator
Louis Peter Grijp Reconstruction melodies
C. Hooykaas Translator
Rachel Field Contributor
H.M.J. Maier Translator
Dietmar Schmidt Übersetzer
Julius Koettgen Translator
Elizabeth von Arnim Attributed to
Maartje Draak Foreword
Griffin Higgs attributed author
Martin W. Walsh Introduction
Patrick Hanan Translator
Jean Thiellay Translator
Diana Martinez Illustrator
A. J. Arberry Translator
D.R. Jonker Translator
Sidney H Heath Illustrator
Rainer Schumacher Übersetzer
Andy Selwood Illustrator
Christopher Tolkien Introduction
Sonia Lustig Contributor
Madeline Snyder Contributor
Ronald Bullock Translator
Christopher Morley Contributor
J.A. Leerink Translator
Staislas Julien Translator
Thomas Bewick Illustrator
Kita Tschenkéli Translator
Asta Ruth-Soffner Illustrator
Translator
John Matthews Translator
Jan de Gheet Cover artist
Georges Bohas Translator
C.R. Millard Illustrator
George Clark Translator
Marguerite Clement Contributor
Jeanette Warmuth Illustrator
Nirmal Dass Translator
Angela Koonen Übersetzer
Marianne Harbers Translator
Ruth C. Ellison Translator
Mildred Criss Contributor
Pierre Grimal Translator
Jarrod Taylor Cover designer
Robert Fass Narrator

Statistieken

Werken
46
Leden
12,547
Populariteit
#1,868
Waardering
3.9
Besprekingen
146
ISBNs
8,603
Talen
54
Favoriet
3

Tabellen & Grafieken