Afbeelding van de auteur.

Joseph Brodsky (1940–1996)

Auteur van Kade der ongeneeslijken

187+ Werken 3,390 Leden 44 Besprekingen Favoriet van 35 leden

Over de Auteur

Joseph Brodsky was born in Leningrad on May 24, 1940. He left school at the age of fifteen, taking jobs in a morgue, a mill, a ship's boiler room, and a geological expedition. During this time he taught himself English and Polish and began writing poetry. His first poems appeared mainly in Syntax, toon meer a Leningrad underground literary magazine. In 1964, he was tried and sentenced to five years of administrative exile for the charge of parasitism. As a result of intervention by prominent Soviet cultural figures, he was freed in 1965. In 1972, under tremendous pressure from the authorities, he emigrated to the United States. He wrote nine volumes of poetry and several collections of essays. His works include A Part of Speech, To Urania, Watermark, On Grief and Reason, So Forth, and Collected Poems in English. He received the Nobel Prize for Literature in 1987 and was named poet laureate of the United States, the first poet whose native language was not English to achieve this honor. He died of a heart attack on January 28, 1996. (Bowker Author Biography) toon minder

Werken van Joseph Brodsky

Kade der ongeneeslijken (1989) 631 exemplaren
Tussen iemand en niemand (1986) 528 exemplaren
Het verdriet en de rede essays (1995) 334 exemplaren
Collected Poems in English (2000) 317 exemplaren
A Part of Speech (1980) 208 exemplaren
To Urania: Poems (1987) 159 exemplaren
Kerstgedichten (1992) 150 exemplaren
So Forth: Poems (1996) 121 exemplaren
Homage to Robert Frost (1996) — Medewerker — 64 exemplaren
Selected Poems (1715) 62 exemplaren
Marbles: A Play in Three Acts (1984) 50 exemplaren
Fuga da Bisanzio (1986) 42 exemplaren
Discovery (1999) 36 exemplaren
Erinnerungen an Leningrad (1987) 27 exemplaren
Poesie (1972-1985) (1986) 22 exemplaren
Dall'esilio (1988) 20 exemplaren
Fermata nel deserto (1977) 17 exemplaren
In anderhalve kamer (1993) 14 exemplaren
Torso : gedichten (1987) 13 exemplaren
Loflied op Clio (1992) 12 exemplaren
Ex Ponto (2000) 12 exemplaren
Il canto del pendolo (1987) 10 exemplaren
Triton (1995) 10 exemplaren
Hvordan lese en bok : essays (1997) 9 exemplaren
Poèmes, 1961-1987 (1987) 9 exemplaren
Selected Poems, 1968-1996 (2020) 9 exemplaren
POEZIJA 8 exemplaren
Koguja rõõm (1996) 7 exemplaren
Joulutähti : runoja (1999) 7 exemplaren
Ei oikein ihminenkään (1987) 7 exemplaren
Poesie italiane (1996) 7 exemplaren
Sobre o Exílio (2000) 5 exemplaren
Flucht aus Byzanz: Essays (1988) 5 exemplaren
Collines, et autres poèmes (1966) 5 exemplaren
Gedichte. (2001) 4 exemplaren
Marca de Água — Sobre Veneza (2018) 4 exemplaren
Sorg och förnuft : essäer (1997) 4 exemplaren
Vodoznaky : zrcadlení času (2003) 4 exemplaren
Sochineniia Iosifa Brodskogo (1997) 4 exemplaren
Rabochaya Azbuka (2013) 3 exemplaren
Intuition und Kreativität (1996) 3 exemplaren
Conversazioni (2015) 3 exemplaren
Einem alten Architekten in Rom (1987) 3 exemplaren
E così via (2017) 3 exemplaren
Vodeni žig (1994) 2 exemplaren
Стихотворения (2001) 2 exemplaren
IZABRANE PESME (1990) 2 exemplaren
Избранное 2 exemplaren
Стихотворения / (1991) 2 exemplaren
Gladiatorene (1975) 2 exemplaren
Mein Ru©land in Gedichten (2003) — Medewerker — 2 exemplaren
Poemes escollits (2013) 2 exemplaren
Poklonitsya Teni [ In Russian ] (2008) 2 exemplaren
Ausgewählte Gedichte (1987) 2 exemplaren
Joseph Brodsky Reads His Poetry (1988) 2 exemplaren
Loin de Byzance (1988) 2 exemplaren
Vingt sonnets à Marie Stuart (2014) 2 exemplaren
Reisen til Istanbul (1988) 2 exemplaren
Власть стихий (2010) 1 exemplaar
В тени Данте (2010) 1 exemplaar
Холмы 1 exemplaar
Vertumne et autres poèmes (1993) 1 exemplaar
Слон и Маруська (2011) 1 exemplaar
Římské elegie 1 exemplaar
ローマ悲歌 1 exemplaar
Wiersze bożonarodzeniowe (2006) 1 exemplaar
Poezje wybrane (1990) 1 exemplaar
Śpiew wahadła (2014) 1 exemplaar
Place As Good As Any: Essays (1994) 1 exemplaar
Etcétera (1998) 1 exemplaar
Posvećeno kičmi 1 exemplaar
Tuga i razum 1 exemplaar
Mniej niż ktoś 1 exemplaar
Izgnanie iz raia (2010) 1 exemplaar
Konets Prekrasnoi Epokhi (1987) 1 exemplaar
Pisʹma rimskomu drugu (1991) 1 exemplaar
Wiersze ostatnie (1998) 1 exemplaar
Razgovori i besede (1988) 1 exemplaar
Velence vízjele (2008) 1 exemplaar
Cholmy : stichotvorenija (2007) 1 exemplaar
Lustro weneckie (1993) 1 exemplaar
Poesie 1972-1985 1 exemplaar
A Musa em Exílio (2000) 1 exemplaar
PAJ #54 1 exemplaar
Sobre o exílio 1 exemplaar
Menshe edinitsy (1999) 1 exemplaar

Gerelateerde werken

A Book of Luminous Things: An International Anthology of Poetry (1996) — Medewerker — 831 exemplaren
De bouwput (1975) — Voorwoord, sommige edities777 exemplaren
Een grafmonument voor Boris Davidovitsj (1978) — Introductie, sommige edities708 exemplaren
World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time (1998) — Medewerker — 447 exemplaren
Against Forgetting: Twentieth-Century Poetry of Witness (1993) — Medewerker — 334 exemplaren
The Vintage Book of Contemporary World Poetry (1996) — Medewerker — 307 exemplaren
Bad Trips (1991) — Medewerker — 233 exemplaren
The Art of Losing (2010) — Medewerker — 199 exemplaren
The Best American Poetry 1997 (1997) — Medewerker — 167 exemplaren
The Best American Essays 1995 (1995) — Medewerker — 159 exemplaren
Het nieuwe Europa van Michael Palin (1990) — Medewerker — 145 exemplaren
The Faber Book of Beasts (1997) — Medewerker — 141 exemplaren
The Best American Poetry 1992 (1992) — Medewerker — 102 exemplaren
The Penguin book of Russian poetry (2015) — Medewerker — 91 exemplaren
Nobel Lectures: From the Literature Laureates, 1986 to 2006 (2006) — Medewerker — 72 exemplaren
The Best American Essays 1986 (1986) — Medewerker — 70 exemplaren
Gods and Mortals: Modern Poems on Classical Myths (1684) — Medewerker — 68 exemplaren
Russian Poets (Everyman's Library Pocket Poets) (2009) — Medewerker — 64 exemplaren
Why Bosnia? Writings on the Balkan War (1993) — Medewerker — 32 exemplaren
Antaeus No. 75/76, Autumn 1994 - The Final Issue (1994) — Medewerker — 32 exemplaren
Nobel Writers on Writing (2000) — Medewerker — 14 exemplaren
Isaiah Berlin: A Celebration (1991) — Medewerker — 14 exemplaren
Contre tout espoir (Tome 1): Souvenirs (1972) — Voorwoord, sommige edities9 exemplaren
Poets and Critics Read Vergil (2001) — Medewerker — 7 exemplaren
Unfinished Ireland: Essays on Hubert Butler (2002) — Medewerker — 5 exemplaren
Im Luftgrab. Ein Lesebuch. (1999) — Medewerker — 3 exemplaren
るしおる 第64号 (2007) — Medewerker — 1 exemplaar
るしおる〈63〉 (2007) — Medewerker — 1 exemplaar
るしおる (62) (2006) — Medewerker — 1 exemplaar
るしおる〈61〉アイギ・友情のページ (2006) — Medewerker — 1 exemplaar

Tagged

Algemene kennis

Officiële naam
Brodskij, Iosif Aleksandrovic
Бродский, Иосиф Александрович
Geboortedatum
1940
Overlijdensdatum
1996-01-28
Graflocatie
Cimitero di San Michele, Venice, Italy
Geslacht
male
Nationaliteit
Rusland (geboren)
VS
Geboorteplaats
Leningrad, Rusland
Plaats van overlijden
New York, New York, USA
Woonplaatsen
Leningrad, Rusland
New York, VS
Beroepen
poet
hospital orderly
professor (Andrew W. Mellon, Mount Holyoke College)
essayist
Relaties
Akhmatova, Anna (friend)
Organisaties
American Academy of Arts and Letters (Literature, 1979)
Prijzen en onderscheidingen
Nobelprijs voor Literatuur (1987)
Korte biografie
From Poets.org: Joseph Brodsky was born in Leningrad and left school at the age of 15, taking jobs in a morgue, a mill, a ship's boiler room, and a geological expedition. During this time, he taught himself English and Polish and began writing poetry. Brodsky was exiled from the Soviet Union in 1972 after serving 18 months of a five-year sentence in a labor camp. According to Brodsky, literature turned his life around. "I was a normal Soviet boy," he said. "I could have become a man of the system. But something turned me upside down: [Fyodor Dostoevsky's] Notes from the Underground. I realized what I am. That I am bad." He moved to the USA, where he made homes in both Brooklyn and Massachusetts. His first book of poetry in English translation appeared in 1973. Celebrated as the greatest Russian poet of his generation, Brodsky authored nine volumes of poetry, as well as several collections of essays, and received the Nobel Prize for Literature in 1987. In addition to teaching positions at Columbia University and Mount Holyoke College, where he taught for 15 years, Brodsky served as Poet Laureate of the United States from 1991 to 1992. In 1993, he joined with Andrew Carroll to found the American Poetry & Literacy Project, a not-for-profit organization devoted to making poetry a more central part of American culture.

Joseph Brodsky was also a Russian nationalist with a loathing of Ukrainian independence. His On Ukrainian Independence (1992, unpublished) includes the lines 'Hurry back to your huts to be gang-banged by Krauts and Pollacks right in the guts' and 'When it's your turn to be dragged to graveyards, / You'll whisper and wheeze, your deathbed mattress a-pushing, / Not Shevchenko's bullshit but poetry from Pushkin'. (Alexander Pushkin and Taras Shevchenko, foundational poets of Russia and Ukraine respectively).

Leden

Besprekingen

Dit is een selectie uit het werk van Nobelprijswinnaar Joseph Brodsky, met uitzondering van werk uit de laatste 10 jaar van zijn (veel te korte) leven. Brodsky kreeg in 1972 de kans om te emigreren uit de beklemmende Sovjet-Unie en zich in de Verenigde Staten te vestigen en hij greep die kans met beide handen aan; in deze bundel is ook duidelijk zichtbaar dat die emigratie zijn werk zowel inhoudelijk als stilistisch erg beïnvloed heeft.

Ik heb de indruk dat zijn vroegste gedichten erg vertellend waren, nogal orerend, betogend, en dat ligt me niet zo. Wat zijn werk ook moeilijk maakt zijn de vele verwijzingen naar de klassieke wereld. Soms heb je even de indruk Horatius of Ovidius te lezen, maar Brodsky geeft er al vlug een draai aan die je weer in de harde realiteit van vandaag brengt.

Het latere werk is veel poëtischer, lyrischer. Vooral het titelgedicht, “De herfstkreet van de havik” toont het technisch meesterschap van Brodsky. Thematisch is er niet echt een lijn te trekken in het werk, al vallen vooral in de latere periode veelvuldige verwijzingen naar de Tijd, en de vluchtigheid van het leven op. Brodsky durft zich af en toe ook wel aan absurdisme te wagen (Een nieuwe Jules Verne). Opvallend tenslotte is dat liefdeslyriek bijna volledig ontbreekt.

In deze Nederlandse selectie waren verschillende vertalers aan het werk, en dat is toch wel te merken (wat logisch is): de ‘klankkleur’ loopt soms erg uiteen, en dat maakt het beoordelen toch wel wat moeilijker.
… (meer)
½
1 stem
Gemarkeerd
bookomaniac | Feb 17, 2019 |
(veschenen in STAALKAART#30)

STROHALMEN VOOR DE LEZER: EEN RUIME KEUZE UIT DE GEDICHTEN VAN JOSEPH BRODSKY

-- Laurent De Maertelaer

Strohalmen voor de lezer is de tot de verbeelding sprekende titel van een omvangrijke bloemlezing van de poëzie van de Russische Nobelprijswinnaar Joseph Brodsky. Samensteller Kees Verheul verzamelde alle reeds eerder verschenen gedichten en schakelde een klein leger topvertalers in voor heel wat nieuwe vertalingen. De onvergelijkbare verzen van Brodsky blijven intrigeren: het dichterlijk oeuvre staat nog steeds als een huis en getuigt als nooit tevoren van een ongeëvenaarde zeggingskracht. Strohalmen voor de lezer is een absolute triomf.

Joseph Brodsky

Brodsky’s leven laat zich lezen als een slechte spionagefilm, jammer genoeg met alle denkbare clichés van de Sovjetterreur mooi aangedikt. Bij Brodsky is het van belang de biografie van de auteur mee te nemen in de literaire waardering van zijn werk: de gedichten zijn zelden of nooit openlijk politiek, maar vertonen onvermijdelijk de sporen van zijn tergend moeizame relatie met de Russische autoriteiten. Thema’s als verlies, verbanning en uitsluiting komen zeer vaak aan bod en kunnen meestal direct gelinkt worden aan een concrete gebeurtenis uit zijn curriculum. Voor Brodsky overstijgt literatuur echter elke politieke grens. Zijn poëzie is niet ‘anti-sovjet’ of ‘tegen het socialisme’: hij houdt eerder afstand, vervreemdt zichzelf van dergelijke thema’s door ze niet aan bod te laten komen, simpelweg omdat ze niet in zijn poëtica passen. Zijn uitverkoren thema’s zijn veeleer de oeroude thema’s van de lyriek, zoals de liefde, de dood en de vergankelijkheid van het menselijk bestaan. Hij grijpt ook heel vaak terug naar de tijdloze thema’s uit de klassieke Oudheid en schrijft als geen ander poëzie over het schrijven van poëzie, over de taal als geschreven woord.

Iosif Alexandrovitsj Brodskij (1940-1996) groeide op in Leningrad, het huidige Sint-Petersburg. De Joodse Brodsky’s overleefden als bij wonder de hongerwinter van de Leningradse blokkade door de Duitse troepen. Op 15-jarige leeftijd verliet Brodsky de schoolbanken en overleefde door zeer uiteenlopende beroepen uit te oefenen, onder andere frezer en lijkenwasser. Brodsky bleek een gretig autodidact: hij las de klassieken en leerde zichzelf Engels en Pools, omdat hij John Donne en Czesław Miłosz in de oorspronkelijke taal wilde lezen en naar het Russisch vertalen. Eind jaren 50 begon hij gedichten te schrijven: de unieke, onafhankelijke stem die daarin naar boven kwam, trok meteen de aandacht van de toen bijna zeventigjarige Anna Achmatova, die Brodsky prompt onder haar vleugels nam en hem opwierp als de ware erfgenaam van de acmeïsten. Achmatova’s invloed was vooral van persoonlijke en niet zozeer van literaire aard: Brodsky’s verzen toonden immers veel meer overeenkomsten met die andere grote acmeïst, de door hem diep bewonderde Osip Mandelstam (de voorliefde voor thema’s uit de klassieke Oudheid of metagedichten over taal, bijvoorbeeld).

Brodsky’s vroege gedichten vielen niet alleen op door hun ironische ondertoon, mysterieuze metaforen en ritmische levendigheid, maar verrieden ook een soevereine houding van de auteur en een grote interesse in de Westerse cultuur. Eind 1963 wreef een artikel in een Leningradse krant hem ‘parasitisme’ aan. De bal ging aan het rollen: voor de autoriteiten was zijn mentaliteit ‘onproletarisch’. In 1964 volgde een absurd proces waarin Brodsky veroordeeld werd tot 5 jaar dwangarbeid. In eigen land sprongen onder anderen Konstantin Paustovskij en Dimitri Sjostakovistj voor hem in de bres, in Europa onder meer Jean-Paul Sartre. Met resultaat, want na 18 maanden strafkamp in Archangelsk kwam Brodsky vrij. Dat het nooit meer goed zou komen tussen de dichter en het Sovjetbewind was evident. In 1972 moest Brodsky gedwongen emigreren naar de Verenigde Staten. Hij kwam er, via Zweden, terecht in Michigan waar W.H. Auden hem op sleeptouw nam. Brodsky zou nooit meer terugkeren naar zijn vaderland en kreeg in 1977 zelfs het Amerikaans staatsburgerschap. Hij bleef poëzie in het Russisch schrijven, maar waagde zich ook aan enkele gedichten in het Engels. In die taal maakte hij naam met enkele geruchtmakende en briljante essays verschenen onder de titel Less than one (vertaald door Kees Verheul en Frans Kellendonk als Tussen iemand en niemand). Brodsky’s reputatie bleef groeien en in 1987 ontving hij als vijfde Rus ooit de Nobelprijs voor Literatuur. Op 28 januari 1996 overleed Brodsky in New York op 55-jarige leeftijd aan een hartinfarct. Hij werd begraven op het eiland San Michele bij Venetië, zijn favoriete stad waar hij jaarlijks overwinterde.

Strohalmen voor de lezer

Dat de gedichten van Brodsky al zeer snel ruime aandacht kregen in ons taalgebied is te danken aan de niet aflatende inspanningen van de Nederlandse slavist, vertaler en romanschrijver Kees Verheul, niet toevallig de samensteller van deze nieuwe verzameling. Verheul raakte in de vroege jaren 60 in het toenmalige Leningrad bevriend met Brodsky, een hechte vriendschap die zou duren tot aan de vroegtijdige dood van de dichter. De Nederlander bleek de uitgelezen want onvermoeibare pleitbezorger van de poëzie van zijn Russische vriend: hij publiceerde introducerende artikels in gespecialiseerde vakbladen, vertaalde gedichten en essays, bundelde teksten over de dichter in een boek genaamd Dans om de wereld en bracht in 1989 al een eerste verzameling gedichten uit onder de titel De herfstkreet van de havik. De internationale belangstelling voor het werk van Brodsky kende een hoogtepunt na de toekenning van de Nobelprijs in 1987, met een hele reeks publicaties en vertalingen als gevolg. Na zijn dood in 1996 bleef de erkenning en waardering groeien en kregen we een completer beeld van de reële omvang van de zowel in het Russisch als in het Engels geschreven poëzie. Op enkele losse bundels en de bescheiden verzameling De herfstkreet van de havik na, was er tot voor kort relatief weinig van Brodsky’s gedichten naar het Nederlands vertaald. Een nieuwe, meer diepgaande en uitvoerige bloemlezing drong zich dus op.

Wie anders dan Verheul kon deze zware taak op zich nemen? Meteen zag hij zich geconfronteerd met een probleem: hoe selecteren in een oeuvre dat niet alleen gigantisch groot is maar ook uitblinkt in heterogeniteit en wisselende kwaliteit? In zijn verantwoording haalt Verheul de 3 criteria aan die aan de basis van zijn keuze lagen. Hij pikte er eerst en vooral gedichten uit waarvan hij wist dat die voor Brodsky zelf belangrijk waren. Hiervoor baseerde hij zich op interviews, vriendschappelijke gesprekken, brieven en aantekeningen. Vervolgens selecteerde hij die gedichten waarover bij kenners en onderzoekers in binnen- en buitenland een consensus bestaat als zijnde een essentieel bestanddeel van het oeuvre. Ten slotte koos Verheul voor die gedichten die zijn persoonlijke voorkeur wegdragen. Het resultaat van het laatste criterium is dat de ‘vroege’ Brodsky, grofweg de periode tussen 1957 en 1964, beduidend meer vertegenwoordigd is dan in andere, internationale bloemlezingen. Verheul vindt de gêne die Brodsky aan de dag legde voor dit jeugdwerk ongerechtvaardigd, een opinie die hij trouwens deelt met Achmatova die sprak van ‘toverachtige’ en ‘magische’ verzen. Hoe het zij, de keuze van Verheul is representatief en geeft een evenwichtig beeld van de ontwikkelingen in Brodsky’s poëzie. De meer dan tweehonderd gedichten zijn opgedeeld in 4 delen, per periode: het jeugdwerk van 1957 tot 1964, het jaar van de veroordeling tot 5 jaar dwangarbeid; van 1964 tot 1972, het jaar waarin Brodsky gedwongen emigreert naar de VS en ten slotte van 1972 tot 1987, het winnen van de Nobelprijs en de post-Nobel-periode tot aan zijn dood in 1996. Een selectie van 24 gedichten die Brodsky oorspronkelijk in het Engels schreef, staat achteraan in een apart deel. Verheul nam de reeds in goede edities bestaande vertalingen rechtstreeks over en ging op zoek naar geschikte vertalers voor de nog niet vertaalde gedichten uit zijn selectie. Een groot deel van de gedichten in Strohalmen voor de lezer verschijnen dan ook voor het eerst in Nederlandse vertaling.

De titel Strohalmen voor de lezer verwijst naar een idee waarmee Brodsky de bedoeling van zijn poëzie wilde weergeven. Zijn gedichten zijn strohalmen die de lezer houvast bieden, meebuigen in de wind zonder te kraken of anderzijds net uitmonden op een noodlot dat aan het kortste eind trekt. Deze lijvige bloemlezing zal door de representatieve keuzes, de kwalitatieve vertalingen en het uitgebreid notenapparaat, nog jaren lang de standaard zijn voor toekomstige Brodsky-lezers. We kunnen niet anders dan deze magistrale uitgave van harte aanbevelen: het is een monumentaal eerbetoon aan een van de grootste dichters van de vorige eeuw.

Strohalmen voor de lezer – een ruime keuze uit de gedichten van Joseph Brodsky, samengesteld en geannoteerd door Kees Verheul, uitgeverij De Bezige Bij, ISBN 9789023483397, 804 pagina’s, €59,90
… (meer)
 
Gemarkeerd
MaerCat | Nov 12, 2015 |
Ik heb me nogal geërgerd over het artikel dat Marc Reugebrink, overigens een voortreffelijk journalist, over dit essayboek van Brodsky schreef. ( http://reugebrink-recensies.skynetblogs.be/post/3223613/brodsky-joseph ) ; Hij bestempelde Brodsky's proza als apodictisch, ridicuul en hooghartig cynisme! Ik vind niet dat dit predikaten zijn die dit briljante boek de juiste eer verleent die het verdient. Niet zoals Marc Reugebrink houd ik duidelijk wel van auteurs met een duidelijke zeggingskracht; ze maken literatuur juist visionair. Ik wil zelfs meer zeggen, het is een voorrecht van de trage en aandachtige lezer om elk woord van Brodsky tot zich te laten doordringen. Een auteur van zijn soort, die erin slaagt om je ruim 500 bladzijden dwingend de keel toe te snoeren, die met een dwingende pen en vanzelfsprekend gezag literatuur gewoon uitademt terwijl hij tot je spreekt, kelder je gewoonweg niet met een negatieve recensie. Bovendien krabbelt Reugebrink op het einde van zijn artikel enigszins terug met de goedmakende zinsnede dat 'een meer belangeloos uitspreken van zijn overtuiging sterker had gewerkt', wat volledig in tegenspraak is met de literair-existentialistische drive van een moeilijk leven, waaruit dit boek tot stand kwam. Sorry Mijnheer Reugebrink, maar literaire giganten tappen uit een ander vaatje dan scribenten met een nine to five job...… (meer)
 
Gemarkeerd
zerkalo. | 2 andere besprekingen | Jun 27, 2009 |

Lijsten

Prijzen

Misschien vindt je deze ook leuk

Gerelateerde auteurs

Statistieken

Werken
187
Ook door
35
Leden
3,390
Populariteit
#7,523
Waardering
3.9
Besprekingen
44
ISBNs
328
Talen
24
Favoriet
35

Tabellen & Grafieken