Afbeelding auteur

Ota Ginz (1896–1976)

Auteur van Ĉeĥoslovaka antologio

3 Werken 9 Leden 2 Besprekingen Favoriet van 2 leden

Over de Auteur

Bevat de namen: O. Ginz, Ota Ginz

Werken van Ota Ginz

Tagged

Algemene kennis

Gangbare naam
Ginz, Ota
Pseudoniemen en naamsvarianten
GINZ, Ota
GINZ, O.
Ginz, Otto
Geboortedatum
1896-07-19
Overlijdensdatum
1976-02-29
Geslacht
male
Nationaliteit
Czechoslovakia (birth)
Israel
Geboorteplaats
Zdánice, Czechoslovakia
Woonplaatsen
Prague, Czechoslovakia
Beroepen
Esperanto scholar
translator
editor
lexicographer
Relaties
Ginz, Petr (son)
Pressburger, Chava (daughter)
Korte biografie
Ota or Otto Ginz was born to a Jewish family in Ždánice, then part of the Austro-Hungarian Empire (present-day Czech Republic). He and his wife Maria Ginzová were both Esperanto language experts. They had two children, Petr and Eva (later Chava Pressburger). Ginz was the co-editor of a five-language dictionary and a prolific translator of works between Esperanto and several other languages. After Nazi Germany invaded Czechoslovakia in World War II, the family was torn apart. Petr and Eva were deported to the concentration camp at Terezín (Theresienstadt), and Ota eventually followed them in February 1945. Ota and Eva survived, and returned to their home in Prague at the end of World War II. Later, another young Terezín survivor who had hidden Petr’s art and writings gave them to his father. Many years later, Chava Pressburger arranged for their publication.

Leden

Besprekingen

Recenzoj
Citaĵo
„ La lingvo de la traduko estas ĝenerale tre bona. En la poemtradukoj frapas la leganton la granda talento de Miloš Lukáš kiu malkaŝas mirindan senton postan. Tiu tradukado de alta nivelo estas granda donaco al nia Esperanta Literaturo kiu riĉiĝas per tiom valora kaj impona verko. ”
— 1935, Historio de Esperanto III, p. 876
 
Gemarkeerd
Erfgoedbib | 1 andere bespreking | Nov 2, 2022 |
Recenzoj
Citaĵo
„ La lingvo de la traduko estas ĝenerale tre bona. En la poemtradukoj frapas la leganton la granda talento de Miloš Lukáš kiu malkaŝas mirindan senton postan. Tiu tradukado de alta nivelo estas granda donaco al nia Esperanta Literaturo kiu riĉiĝas per tiom valora kaj impona verko. ”
— 1935, Historio de Esperanto III, p. 876
 
Gemarkeerd
Erfgoedbib | 1 andere bespreking | Aug 9, 2021 |

Misschien vindt je deze ook leuk

Gerelateerde auteurs

Statistieken

Werken
3
Leden
9
Populariteit
#968,587
Besprekingen
2
Favoriet
2