Afbeelding van de auteur.

Itzhak Katzenelson (1886–1944)

Auteur van The Song of the Murdered Jewish People

14 Werken 60 Leden 3 Besprekingen Favoriet van 1 leden

Over de Auteur

Fotografie: Yitzhak Katznelson (also transcribed Jizchak Katzenelson) - a Jewish teacher, poet and dramatist. He was born in 1886 in Karelits near Minsk, and was murdered May 1, 1944 in Auschwitz.

Werken van Itzhak Katzenelson

Tagged

Algemene kennis

Pseudoniemen en naamsvarianten
Katzenelson, Yitshak
Katzenelson, I.
Geboortedatum
1886-07-21
Overlijdensdatum
1944-05-01
Geslacht
male
Nationaliteit
Tsardom of Russia
Land (voor op de kaart)
Belarus
Geboorteplaats
Karelichy, Belarus
Plaats van overlijden
Auschwitz, Poland
Woonplaatsen
Auschwitz, Poland
Lodz, Poland
Warsaw, Poland
Beroepen
poet
teacher
playwright
translator
textbook author
educator (toon alle 7)
diarist
Relaties
Spiegel, Isaiah (protégé)
Korte biografie
Itzhak Katzenelson was born to a Jewish family in Karelichy, Belorussia (present-day Belarus). His parents were Hinda and Jakob Benjamin Katzenelson, a Hebrew writer and teacher. Soon after Itzhak's birth, the family moved to Łódź, Poland. He began writing at an early age and was considered a child prodigy. By age 12, he had already had written his first play, Dreyfus un Esterhazy, which he performed with other young people at his home. Together with members of his family, he founded a Hebrew kindergarten, grade school, and secondary school. He became a teacher, writing textbooks and children's books in Hebrew. His first collection of poetry, Dimdumim (Twilight), was published in two volumes in 1910. He also helped found Ha-Bamah ha-Ivrit (The Hebrew Stage) Theater Company, which performed his plays as well as works by Sholem Aleichem and others, and took it on tours of Poland and Lithuania prior to World War I. After Nazi Germany invaded Poland in 1939 in World War II, Katzenelson, his wife Hanna and their three sons fled to Warsaw, where they were confined in the Ghetto. There he ran the clandestine school and published poems, short plays, and articles in the underground Zionist newspaper. His wife and his two younger sons Benjamin and Benzion were deported to the Treblinka extermination camp and murdered there. Katzenelson and his older son Zvi participated in the Warsaw Ghetto Uprising in 1943, and afterwards were deported to a detention camp in Vittel, France. There Katzenelson wrote a diary and his most famous work, the epic poem "Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk" (Song of the Murdered Jewish People), which he put into glass bottles and buried under a tree. Another copy was sewn into the handle of a suitcase. From Vittel, the Katzenelsons were sent to the death camp at Auschwitz, where they were killed in 1944. The manuscripts were retrieved from their burial spot after the war by survivor Miriam Novitch. The other copies in the suitcase handle were saved by Ruth Adler, a German Jew allowed to leave for the British Mandate of Palestine. Song of the Murdered Jewish People was first published in May 1945. Vittel Diary (22.5.43–16.9.43) appeared in English in 1964. Both works were also translated into several different languages.

Leden

Discussies

Welcome to this group! in YIVO Encyclopedia (maart 2012)

Besprekingen

This isn't really a diary. It is in the sense that it has dated entries, but Katznelson rarely writes about current events. Instead his book is one long cry of grief and anger, mourning his wife Chanah and two sons, 14-year-old Ben Zion and 11-year-old Binyomin (all sent to Treblinka), and by extension all the Jews of Europe. It was difficult for me to read, not because of the subject matter but because it was very repetitive. Katznelson could think of nothing but his loss -- and who can blame him? He and his surviving son Zvi (whom he barely mentions) were interned under relatively good conditions at Vittel, registered as foreign citizens, at the time of the writing. They were supposed to be exchanged for Germans living abroad. But Katznelson had a feeling he would not survive -- and he was right.

Katznelson was a poet and dramatist and it shows in his diary. Many phrases were beautiful in their tragedy: "If perchance I shed a tear, then Chanah, Ben Zion and Binyamin are within it, in minature. They, together with the whole of my people, are reflected in its brightness... Do not seek them out in Treblinka, nor in other mounds of earth, for you will find no trace of them. You must look for them in my tiny tear..."

(A curiosity: the translator used the Russian form of Adam Czerniakow's name, spelling it "Tserniakov." I have never seen it spelled that way and don't know if it was a mistake on the translator's part or whether Katznelson actually used that spelling.)

I think I would only recommend this book to serious Holocaust readers. While beautifully written as I said, it has nothing to offer the average person and most people would find it far too depressing to finish. I had a hard time with it and I thought I was immune to that sort of thing.
… (meer)
 
Gemarkeerd
meggyweg | Dec 1, 2011 |
bellissimo poema in versi yiddish, ebraici e italiani sullo sterminio degli ebrei nei campi di concentramento. Terrificante per l'argomento trattato: la crudeltà umana degli aguzzini, bellissima, invece, l'opera poetica
 
Gemarkeerd
dzog | 1 andere bespreking | Dec 26, 2010 |

Misschien vindt je deze ook leuk

Gerelateerde auteurs

Wolf Biermann Translator
Willy Brill Translator
Sigrid Sohn Translator
Claire Darmon Translator

Statistieken

Werken
14
Leden
60
Populariteit
#277,520
Waardering
½ 4.5
Besprekingen
3
ISBNs
13
Talen
4
Favoriet
1

Tabellen & Grafieken