Wrong titles as default
DiscussieCommon Knowledge, WikiThing, HelpThing
Sluit je aan bij LibraryThing om te posten.
Dit onderwerp is gemarkeerd als "slapend"—het laatste bericht is van meer dan 90 dagen geleden. Je kan het activeren door een een bericht toe te voegen.
1PawsforThought
I've been looking at the page for Ture Sventon i Paris, and am wondering why a Finnish title for that book (Ture Sventon Pariisissa) is showing up as the default titles instead of the original Swedish title (Ture Sventon i Paris). The character isn't even called Ture in Finnish (it's Totte) so it's wrong no matter what.
Does anyone know what to do about this?
Does anyone know what to do about this?
2jjwilson61
Because someone set that as the canonical title for that work (it says it comes from the Swedish common knowledge). If you're sure that it's wrong, just delete it (the canonical title entry, that is).
3lilithcat
>1 PawsforThought:
Canonical title means "Authoritative title for a work in the language of the site you are on". So on librarything.com, it should be the English title (assuming that the book has been translated into English).
Canonical title means "Authoritative title for a work in the language of the site you are on". So on librarything.com, it should be the English title (assuming that the book has been translated into English).
4PawsforThought
But when I check the page, the canonical title is listed as "Ture Sventon i Paris" (the correct title) on both the Swedish and English common knowledge sections. No other language's common knowledge is filled in (including Finnish).
And now the default title has changed to "Totte Sventon Pariisissa".
And now the default title has changed to "Totte Sventon Pariisissa".
5PawsforThought
>3 lilithcat: I don't think it has been translated. Other books in the series have, but I can't fin any information on this one.
6MarthaJeanne
There isn't any English canonical title set, so LT guesses on the basis of the editions, which are just about evenly divided between Swedish and Finnish. Recalculating title brought the Swedish title up, but it could easily change again. If you look at work details, The Finnish title shows as English as well as Finnish, so probably someone using the English language site has entered the book in Finnish.
7PawsforThought
>6 MarthaJeanne: I'm getting the proper Swedish title now. We'll see how long it lasts.
I do think it's weird that LT just guesses if there is no canonical title, instead of defaulting to the original title. And I don't understand why someone would enter the Finnish title as the English one. Can you remove that?
I do think it's weird that LT just guesses if there is no canonical title, instead of defaulting to the original title. And I don't understand why someone would enter the Finnish title as the English one. Can you remove that?
8MarthaJeanne
>7 PawsforThought: In general, titles on LT are based on the majority of users. This is regardless of original title, language of the titles, ... If a book has come out under different titles by different English language titles by different publishers or at different times, majority wins. This happens more than you might think. A human being might chose differently, but the computer has to have specific rules to follow. As far as the computer knows, judging from the work page, the Finnish title is the English title. You don't want it choosing that, but the computer is not a human and can't tell the difference easily.
Nobody entered the Finnish Title as the English canonical title. Someone entered it as the Finnish CT. Currently canonical title in English shows the Swedish canonical title, but with a note that it is from the Swedish site. If it bothers you, open it to edit and delete the content. Then it will be empty from now on. Any time there is CK in one language it shows through in any language with nothing in that field, but a saved empty field is different to the computer than nothing.
Nobody entered the Finnish Title as the English canonical title. Someone entered it as the Finnish CT. Currently canonical title in English shows the Swedish canonical title, but with a note that it is from the Swedish site. If it bothers you, open it to edit and delete the content. Then it will be empty from now on. Any time there is CK in one language it shows through in any language with nothing in that field, but a saved empty field is different to the computer than nothing.
9PawsforThought
>8 MarthaJeanne: Ah, okay.
Thanks for your answer!
Could anyone explain how the work details say that the English and Finnish titles of the book is "Totte Sventon Pariisissa" when there is no information added at all to the Finnish Common Knowledge section (the only thing there is from the Swedish section, just like with all the other languages) and the only information added on the English CK is the series and the important places.
Thanks for your answer!
Could anyone explain how the work details say that the English and Finnish titles of the book is "Totte Sventon Pariisissa" when there is no information added at all to the Finnish Common Knowledge section (the only thing there is from the Swedish section, just like with all the other languages) and the only information added on the English CK is the series and the important places.
10MarthaJeanne
Because that is based on what people have entered. I think it may use the language site the member uses.
11mart1n
The editions page is handy for seeing the range of titles included in the work:
https://www.librarything.com/work/1780246/editions
https://www.librarything.com/work/1780246/editions
12PawsforThought
>10 MarthaJeanne: So the CK information is not connected to the work details titles?