StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

De joden der stilte een getuigenis

door Elie Wiesel

Andere auteurs: Zie de sectie andere auteurs.

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
229Geen116,637 (4.13)1
In the fall of 1965 the Israeli newspaper Haaretz sent a young journalist named Elie Wiesel to the Soviet Union to report on the lives of Jews trapped behind the Iron Curtain. "I would approach Jews who had never been placed in the Soviet show window by Soviet authorities," wrote Wiesel. "They alone, in their anonymity, could describe the conditions under which they live; they alone could tell whether the reports I had heard were true or false--and whether their children and their grandchildren, despite everything, still wish to remain Jews. From them I would learn what we must do to help . . . or if they want our help at all." nbsp; What he discovered astonished him: Jewish men and women, young and old, in Moscow, Kiev, Leningrad, Vilna, Minsk, and Tbilisi, completely cut off from the outside world, overcoming their fear of the ever-present KGB to ask Wiesel about the lives of Jews in America, in Western Europe, and, most of all, in Israel. They have scant knowledge of Jewish history or current events; they celebrate Jewish holidays at considerable risk and with only the vaguest ideas of what these days commemorate. "Most of them come [to synagogue] not to pray," Wiesel writes, "but out of a desire to identify with the Jewish people--about whom they know next to nothing." Wiesel promises to bring the stories of these people to the outside world. And in the home of one dissident, he is given a gift--a Russian-language translation of Night, published illegally by the underground. "'My God,' I thought, 'this man risked arrest and prison just to make my writing available to people here!' I embraced him with tears in my eyes."… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 1 vermelding

Geen besprekingen
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen (2 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Wiesel, ElieAuteurprimaire auteuralle editiesbevestigd
Kozodoy, NealVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

In the fall of 1965 the Israeli newspaper Haaretz sent a young journalist named Elie Wiesel to the Soviet Union to report on the lives of Jews trapped behind the Iron Curtain. "I would approach Jews who had never been placed in the Soviet show window by Soviet authorities," wrote Wiesel. "They alone, in their anonymity, could describe the conditions under which they live; they alone could tell whether the reports I had heard were true or false--and whether their children and their grandchildren, despite everything, still wish to remain Jews. From them I would learn what we must do to help . . . or if they want our help at all." nbsp; What he discovered astonished him: Jewish men and women, young and old, in Moscow, Kiev, Leningrad, Vilna, Minsk, and Tbilisi, completely cut off from the outside world, overcoming their fear of the ever-present KGB to ask Wiesel about the lives of Jews in America, in Western Europe, and, most of all, in Israel. They have scant knowledge of Jewish history or current events; they celebrate Jewish holidays at considerable risk and with only the vaguest ideas of what these days commemorate. "Most of them come [to synagogue] not to pray," Wiesel writes, "but out of a desire to identify with the Jewish people--about whom they know next to nothing." Wiesel promises to bring the stories of these people to the outside world. And in the home of one dissident, he is given a gift--a Russian-language translation of Night, published illegally by the underground. "'My God,' I thought, 'this man risked arrest and prison just to make my writing available to people here!' I embraced him with tears in my eyes."

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.13)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4 3
4.5
5 3

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 203,220,602 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar