StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

My Village: Rhymes from Around the World…
Bezig met laden...

My Village: Rhymes from Around the World (editie 2015)

door Danielle Wright (Compiler)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
502516,712 (2)Geen
Collects poems and nursery rhymes from around the world, including such countries as China, Ireland, Zimbabwe, and Iran, and provides the English translations along with the rhymes in their original languages.
Lid:kozoji4161
Titel:My Village: Rhymes from Around the World
Auteurs:Danielle Wright (Compiler)
Info:Frances Lincoln Children's Books (2015), 64 pages
Verzamelingen:Jouw bibliotheek, Aan het lezen
Waardering:
Trefwoorden:Geen

Informatie over het werk

My Village: Rhymes from Around the World door Danielle Wright

Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Toon 2 van 2
Though I love the idea of having poems from all around the world available for students, I did not like how this particular book comprised the poetry. I did not like this poetry book for 2 reasons. Firstly, the language of the book, and secondly, the comprehension aspect of certain poems. The diction or language of poetry is highly important, but in this collection, it often was presented only in a foreign language. Assuming that the reader speaks no more than two languages, the lack of translation of the foreign poetry creates a barrier and a lack of understanding. For example, Xiao Peng You, Gou Gou Shou from China does not have a translation. Though the poem may be sweet or even insightful with beautiful language, those who do not speak the language of the poem lose the meaning and importance of the language. The main idea of this collection is present the reader with authentic poems from around the world ( )
  CathiRussell | Mar 21, 2016 |
This is a collection of rhymes from around the world. Each two page spread contains the poem translated into English, as well as the poem in its original language. It is neat to compare the words and rhythms, as well as see what children around the world memorize to recite! The colorful collage illustrations really enhance the book.
  KimReadingLog | May 13, 2012 |
Toon 2 van 2
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Collects poems and nursery rhymes from around the world, including such countries as China, Ireland, Zimbabwe, and Iran, and provides the English translations along with the rhymes in their original languages.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (2)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3
3.5
4
4.5
5

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 206,576,373 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar