StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Alamut (1938)

door Vladimir Bartol

Andere auteurs: Zie de sectie andere auteurs.

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
6702634,440 (4.04)46
Alamut is the first-ever English publication of Bartol'ss near-forgotten masterpiece based on the life and legend of the original 'sassassin, 11th century Ismaili leader Hasan ibn Sabbah. Revered by millions for his brilliance, and disdained by countless others for his suicide missions, Sabbah has inspired scores of writers throughout the centuries, including Rimbaud, Nerval, Borges and William Burroughs.… (meer)
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 46 vermeldingen

Engels (17)  Spaans (3)  Frans (3)  Hongaars (1)  Alle talen (24)
1-5 van 24 worden getoond (volgende | toon alle)
Estamos en 1092. En la ciudadela de Alamut, nido de águilas en el norte de Irán, Hassan Ibn Saba, el "Viejo de la montaña", el gran maestre de una secta fanática chiita, se dispone a hacer añicos el Imperio Turco, sunita. Su método: el terrorismo islámico de entonces, que prefigura el de nuestros tiempos. Su secreto: la fidelidad ciega de sus seguidores. Aquí comienza una de las novelas de aventuras más emocionantes...
  Daniel464 | Jul 5, 2022 |
Jó kis történelmi regény ez a kardozás-szerelem-cselszövevény szentháromságának fényében, ahol a három alkotóelem megfelelően kiegyensúlyozza egymást. Ráadásul az Alamut története már önmagában megér egy misét (vagy mi is van a mohamedánoknál): az asszaszinok szektájának (regényhez illően szabadon kezelt) keletkezéstörténetét meséli el, színhely tehát Észak-Irán, az időpont pedig a XI. század harmadik harmada. Bartol nagyon szépen, alulról építi fel a sztorit, egyrészt egy rabnőt látunk, aki egy rejtélyes csodakertbe kerül, ahol szabályosan hurit képeznek belőle, másrészt pedig egy elhivatott iszmaelita fiút, aki megérkezik Alamutba, hogy minden nehézséget leküzdve okleveles fidajín legyen. Némi előkészítés után aztán az író fejest ugrik a nagypolitikába, így megismerkedhetünk Haszán Ibn Szabáh prófétával, a karizmatikus vezérrel, akinek nagy-nagy tervei vannak… Szóval remekül van felépítve a történet, tobzódunk a körömrágásban, így még azt is hajlamos vagyok megbocsátani Bartolnak, hogy prófétája olyan szájbarágósan vázolja fel világhódító vízióit, mintha egy XX. századi kereskedelmi igazgató prezentációját látnánk.

Ez a könyv mindenek előtt és mindenek felett tanmese, annak a folyamatnak a leírása, amikor egy tapasztalatlan, befolyásolható fiatalemberből elvakult bérgyilkost faragnak. Bartol hipotézise meglehetősen sértő ezekre a szektákra nézve – persze kit érdekel, sértődjenek meg. Elképzelése szerint minden vallási fanatikus mögött egy nagy képességű szélhámos áll, aki őt a mennyország* ígéretével (és esetleg némi hasissal) elkábítja, majd dróton rángatja – ez a kókler már túl okos ahhoz, hogy bármiben is higgyen, de nagyon jól jön neki, hogy az ostoba fundamentalisták élő fegyverként szolgálnak neki. Persze ez az elmélet túlmutat a ma öngyilkos merénylőin, inkább egy általános viszonyt ábrázol bábjátékos és báb között, ami bármelyik (akár vallásos, akár vallástalan) csoport esetében érvényes lehet**. Ez a könyv bizonyos értelemben a nietzsche-i übermensch fogalmának újragondolása: a sokszínűen és bizonyos tekintetben igen vonzóan megrajzolt „Hegyi Öreg” machinációit ugyanis az legalizálja (saját elgondolása szerint), hogy ő mennyivel magasabb szinten képes felfogni az „igazi igazságot”***. Így aztán bármit megtehet a pórnéppel, eszközként tekinthet rájuk, hiszen ő intellektuális képességeinél fogva sokkal teljesebb életformát képvisel. Hát köszi. (Amúgy meg ezekkel az egyenletekkel mindig az a baj, hogy én vagyok bennük a pórnép.) Jó lenne azt mondani, hogy talán majd egy fanatikus elolvassa ezt a könyvet, kinyílik a szeme, és meglátja a madzagokat a feje felett… ám sajnos a fanatikusok ritkán olvasnak olyan könyvet, amire a főnök nem adta áldását. Meg mondjuk úgy egyáltalán: ritkán.

* Amúgy meg nem tudok napirendre térni afelett, hogy felnőtt férfiakat meg lehet etetni olyan édenkert-képpel, ami leginkább egy fantáziátlan, hormonzavaros kiskamasz álmodozásaihoz hasonlít: evés, ivás, dugás az örökkévalóságig. Pláne hogy a nyugati civilizáció nem elhanyagolható része már ötven éve egészen konkrétan valóban ezt csinálja, és mégsem tűnik felhőtlenül boldognak – úgyhogy nem értem, mi ebben olyan ellenállhatatlanul vonzó.
** A könyv 1938-ban jelent meg – érdemes lehet elmélázni azon, hogy Bartol szeme előtt nem a szélsőjobboldali fanatikusok példája lebegett-e.
*** Hogy mindent szabad és semmit sem tilos. Ezek az iszmaeliták, úgy látszik, ilyen titkos szabadkőművesek voltak. ( )
  Kuszma | Jul 2, 2022 |
En la ciudadela de Alamut, un inexpugnable nido de águilas en las montañas del norte de Persia, Hassan Ibn Saba se dispone a derribar el imperio otomano con apenas un puñado de guerreros de la secta de los hashashins (término que dio origen a la palabra asesino). Utiliza para ello un método tan inhumano como infalible: la ilusión del paraíso. Embriagados de vino y hachís, en la creencia de que han sido premiados con una visita al jardín de Alá, los jóvenes guerreros pierden el miedo a la muerte.
  Natt90 | Jun 30, 2022 |
Both amazing and upsetting. ( )
  Sue_Z | Mar 22, 2022 |
An allegorical representation of the rise of totalitarianism in early twentieth-century Europe, warning against charismatic leaders and manipulative ideologies.
At the same time, it can be seen as a veiled treatise on national liberation.
Definitely worth my time. ( )
  volfy | Jun 26, 2021 |
1-5 van 24 worden getoond (volgende | toon alle)
Ovaj roman slovenačkog pisca Vladimira Bartola, napisan je tridesetih godina prošlog veka i objavljen 1938, u vreme kada nijedan od fanatičnih verskih lidera i inspiratora današnjih terorista nije ni rođen. Kako je, onda, autor mogao predvideti da će se ovaj njegov roman čitati i razumeti, možda tek posle pedeset godina? Ovo je samo jedno od pitanja kojim su savremeni tumači Bartolovog dela počeli da se bave u tom kritičnom periodu "pedeset godina posle", od kraja osamdesetih godina prošlog veka nadalje, kada je Alamut, posle francuskog prevoda (koji je, uzgred, dvadeset godina ležao zaboravljen u fijoci Slovenačkog društva književnika) preveden i širom Evrope, da bi ponovo doživeo čitalački bum posle napada muslimanskih terorista na Ameriku 11. septembra 2001.
Alamut je priča o fanatičnoj verskoj mržnji i zaslepljenosti koja obične ljude, navučene na duhovnu i telesnu drogu, pretvara u ubice, "ašišare", ili "hašišare" (arapski izraz od kojeg je nastala i engleska reč assasin, koja označava atentatora), spremne na najsurovije zločine i samouništenje, jer veruju da im je time obezbeđeno večno blaženstvo u Alahovom raju. Ali, i više od toga, Alamut je priča o manipulacijama, iluzijama, vođama koje svim nemogućim sredstvima obmanjuju podanike i sve ostale kako bi lakše postigli cilj.
toegevoegd door Sensei-CRS | bewerkknjigainfo.com
 
Ovaj roman slovenačkog pisca Vladimira Bartola, napisan je tridesetih godina prošlog veka i objavljen 1938, u vreme kada nijedan od fanatičnih verskih lidera i inspiratora današnjih terorista nije ni rođen. Kako je, onda, autor mogao predvideti da će se ovaj njegov roman čitati i razumeti, možda tek posle pedeset godina? Ovo je samo jedno od pitanja kojim su savremeni tumači Bartolovog dela počeli da se bave u tom kritičnom periodu "pedeset godina posle", od kraja osamdesetih godina prošlog veka nadalje, kada je Alamut, posle francuskog prevoda (koji je, uzgred, dvadeset godina ležao zaboravljen u fijoci Slovenačkog društva književnika) preveden i širom Evrope, da bi ponovo doživeo čitalački bum posle napada muslimanskih terorista na Ameriku 11. septembra 2001.
Alamut je priča o fanatičnoj verskoj mržnji i zaslepljenosti koja obične ljude, navučene na duhovnu i telesnu drogu, pretvara u ubice, "ašišare", ili "hašišare" (arapski izraz od kojeg je nastala i engleska reč assasin, koja označava atentatora), spremne na najsurovije zločine i samouništenje, jer veruju da im je time obezbeđeno večno blaženstvo u Alahovom raju. Ali, i više od toga, Alamut je priča o manipulacijama, iluzijama, vođama koje svim nemogućim sredstvima obmanjuju podanike i sve ostale kako bi lakše postigli cilj.
toegevoegd door Sensei-CRS | bewerkknjigainfo.com
 

» Andere auteurs toevoegen (27 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Vladimir Bartolprimaire auteuralle editiesberekend
Biggins, MichaelVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Lück Gaye, AndréeVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Membrado Bursac, SlavicaVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Mourad, KenizéNawoordSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Neshat, ShirinArtiest omslagafbeeldingSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Wacquez, MauricioVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Nothing is true, everything is permitted.
--The Supreme Ismaili Mottot
Opdracht
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
In mid-spring of the year 1092 a good-sized caravan was wending its way along the old military trail that leads from Samarkand and Bukhara through northern Khorasan and then meanders through the foothills of the Elburz Mountains.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (2)

Alamut is the first-ever English publication of Bartol'ss near-forgotten masterpiece based on the life and legend of the original 'sassassin, 11th century Ismaili leader Hasan ibn Sabbah. Revered by millions for his brilliance, and disdained by countless others for his suicide missions, Sabbah has inspired scores of writers throughout the centuries, including Rimbaud, Nerval, Borges and William Burroughs.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Deelnemer aan LibraryThing Vroege Recensenten

Vladimir Bartol's boek Alamut was beschikbaar via LibraryThing Early Reviewers.

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.04)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5 1
3 23
3.5 11
4 52
4.5 7
5 39

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,761,624 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar