StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Love in London (Studies in Austrian Literature, Culture, and Thought Translation Series)

door Theodor Kramer

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
1Geen7,786,857GeenGeen
Text in English & German. This volume contains a bilingual (German-English) edition of poems by the Austrian-Jewish writer Theodor Kramer (1897-1958), assembled and translated by Frederick Brainin (New York) and Joerg Thunecke (Nottingham) who has also written an afterword. The sixty poems presented here were written during the period of exile in England between 1938 and 1957. Kramer provides a vivid account of the problems facing German-speaking emigrants forced to leave Nazi-occupied territories in the 1930s, a foreigner's view of his adopted new homeland, and the difficulties confronting such writers at the end of the war regarding repatriation. The book is divided into seven sections, each of which is introduced by a drawing specially supplied by the author's artist niece, Edith Kramer (New York), and a young Austrian painter, Willy Pechtl (Innsbruck).… (meer)
Onlangs toegevoegd doorMytwostotinki
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Geen besprekingen
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

Onderdeel van de uitgeversreeks(en)

Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Text in English & German. This volume contains a bilingual (German-English) edition of poems by the Austrian-Jewish writer Theodor Kramer (1897-1958), assembled and translated by Frederick Brainin (New York) and Joerg Thunecke (Nottingham) who has also written an afterword. The sixty poems presented here were written during the period of exile in England between 1938 and 1957. Kramer provides a vivid account of the problems facing German-speaking emigrants forced to leave Nazi-occupied territories in the 1930s, a foreigner's view of his adopted new homeland, and the difficulties confronting such writers at the end of the war regarding repatriation. The book is divided into seven sections, each of which is introduced by a drawing specially supplied by the author's artist niece, Edith Kramer (New York), and a young Austrian painter, Willy Pechtl (Innsbruck).

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: Geen beoordelingen.

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 206,756,232 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar