StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Vittel diary (22.5.43-16.9.43)

door Itzhak Katzenelson

Andere auteurs: Zie de sectie andere auteurs.

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
812,160,896 (4)Geen
Le 14 ao© t 1942, Hannah, l'©♭pouse d'Yitzhak Katzenelson, l'un des plus grands℗ po©·tes juifs du XXe si©·cle, et leurs deux plus jeunes gar©ʹons sont convoy©♭s vers℗ Treblinka depuis le ghetto de Varsovie. Katzenelson et son fils a©ʼn©♭, Zvi, en℗ r©♭chappent et travaillent quelques mois dans un atelier allemand situ©♭ dans les℗ d©♭combres du ghetto. Sans illusion sur le sort r©♭serv©♭ © sa femme et ses enfants,℗ Katzenelson cesse alors d'©♭crire.℗ Gr©Øce © la R©♭sistance juive qui cherche © le prot©♭ger, il obtient des faux papiers℗ de l'©tat du Honduras qui lui permettent de quitter la Pologne. Le 22 mai 1943,℗ Katzenelson et son fils sont envoy©♭s au camp de Vittel, en France, un camp pour℗ ressortissants civils de pays ennemis (essentiellement anglo-saxons) d©♭tenuscomme ©♭ventuelle monnaie d'©♭change.Min©♭ par une terrible d©♭pression, craignant de basculer dans la folie,℗ Katzenelson ©♭crit quelques lignes dans son journal puis se mure dans le silence.℗ Ce n'est qu'© la veille de l'anniversaire de la liquidation du ghetto de Varsovie,℗ en juillet 1943, qu'il commence © v©♭ritablement tenir son Journal qui, bien qu'il℗ ne coure que sur deux mois, constitue un document d'une rare intensit©♭.© l'amie de Vittel qui le presse d'©♭crire, il r©♭pond : ℗± Je ne peux pas ©♭crire. Il n'existe℗ pas de mots pour [ ́Œ] d©♭crire [ces horreurs] ; ils n'ont pas encore ©♭t©♭ cr©♭©♭s. ℗ Mais℗ c'est aussi le m©®me homme qui lui dit un autre jour : ℗± Non ! Non ! Cela doit ©®tre℗ ©♭crit. Le monde entier doit savoir ce qui est arriv©♭. [ ́Œ] Tout doit ©®tre racont©♭. ℗ ℗ Voici le t©♭moignage d'un homme bris©♭ qui survit dans un entre-deux de la mort℗ et qui, d©·s l'automne 1943, avec une terrible prescience, avance le chiffre de six℗ millions de Juifs assassin©♭s.℗… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

This isn't really a diary. It is in the sense that it has dated entries, but Katznelson rarely writes about current events. Instead his book is one long cry of grief and anger, mourning his wife Chanah and two sons, 14-year-old Ben Zion and 11-year-old Binyomin (all sent to Treblinka), and by extension all the Jews of Europe. It was difficult for me to read, not because of the subject matter but because it was very repetitive. Katznelson could think of nothing but his loss -- and who can blame him? He and his surviving son Zvi (whom he barely mentions) were interned under relatively good conditions at Vittel, registered as foreign citizens, at the time of the writing. They were supposed to be exchanged for Germans living abroad. But Katznelson had a feeling he would not survive -- and he was right.

Katznelson was a poet and dramatist and it shows in his diary. Many phrases were beautiful in their tragedy: "If perchance I shed a tear, then Chanah, Ben Zion and Binyamin are within it, in minature. They, together with the whole of my people, are reflected in its brightness... Do not seek them out in Treblinka, nor in other mounds of earth, for you will find no trace of them. You must look for them in my tiny tear..."

(A curiosity: the translator used the Russian form of Adam Czerniakow's name, spelling it "Tserniakov." I have never seen it spelled that way and don't know if it was a mistake on the translator's part or whether Katznelson actually used that spelling.)

I think I would only recommend this book to serious Holocaust readers. While beautifully written as I said, it has nothing to offer the average person and most people would find it far too depressing to finish. I had a hard time with it and I thought I was immune to that sort of thing. ( )
  meggyweg | Dec 1, 2011 |
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Itzhak Katzenelsonprimaire auteuralle editiesberekend
Darmon, ClaireVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Weinstock, NathanVoorwoordSecundaire auteursommige editiesbevestigd

Onderdeel van de uitgeversreeks(en)

Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
22.5.43

[Mon fils Zvi et moi-même1] sommes désormais à Vittel… Nous sommes arrivés avec un petit groupe de Juifs, tous ressortissants de divers pays d'Amérique du Nord ou du Sud, Zvi et moi-même en tant que citoyens du Honduras. [...]
Citaten
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
If perchance I shed a tear, then Chanah, Ben Zion and Binyamin are within it, in minature. They, together with the whole of my people, are reflected in its brightness... Do not seek them out in Treblinka, nor in other mounds of earth, for you will find no trace of them. You must look for them in my tiny tear...
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Le 14 ao© t 1942, Hannah, l'©♭pouse d'Yitzhak Katzenelson, l'un des plus grands℗ po©·tes juifs du XXe si©·cle, et leurs deux plus jeunes gar©ʹons sont convoy©♭s vers℗ Treblinka depuis le ghetto de Varsovie. Katzenelson et son fils a©ʼn©♭, Zvi, en℗ r©♭chappent et travaillent quelques mois dans un atelier allemand situ©♭ dans les℗ d©♭combres du ghetto. Sans illusion sur le sort r©♭serv©♭ © sa femme et ses enfants,℗ Katzenelson cesse alors d'©♭crire.℗ Gr©Øce © la R©♭sistance juive qui cherche © le prot©♭ger, il obtient des faux papiers℗ de l'©tat du Honduras qui lui permettent de quitter la Pologne. Le 22 mai 1943,℗ Katzenelson et son fils sont envoy©♭s au camp de Vittel, en France, un camp pour℗ ressortissants civils de pays ennemis (essentiellement anglo-saxons) d©♭tenuscomme ©♭ventuelle monnaie d'©♭change.Min©♭ par une terrible d©♭pression, craignant de basculer dans la folie,℗ Katzenelson ©♭crit quelques lignes dans son journal puis se mure dans le silence.℗ Ce n'est qu'© la veille de l'anniversaire de la liquidation du ghetto de Varsovie,℗ en juillet 1943, qu'il commence © v©♭ritablement tenir son Journal qui, bien qu'il℗ ne coure que sur deux mois, constitue un document d'une rare intensit©♭.© l'amie de Vittel qui le presse d'©♭crire, il r©♭pond : ℗± Je ne peux pas ©♭crire. Il n'existe℗ pas de mots pour [ ́Œ] d©♭crire [ces horreurs] ; ils n'ont pas encore ©♭t©♭ cr©♭©♭s. ℗ Mais℗ c'est aussi le m©®me homme qui lui dit un autre jour : ℗± Non ! Non ! Cela doit ©®tre℗ ©♭crit. Le monde entier doit savoir ce qui est arriv©♭. [ ́Œ] Tout doit ©®tre racont©♭. ℗ ℗ Voici le t©♭moignage d'un homme bris©♭ qui survit dans un entre-deux de la mort℗ et qui, d©·s l'automne 1943, avec une terrible prescience, avance le chiffre de six℗ millions de Juifs assassin©♭s.℗

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,818,020 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar