Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... De reisdoor Ibn Battuta
» 5 meer Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Heeft een naslagwerk/handboekBevat een handleiding voor docenten
This English edition of the work of the Arab traveller usually known as Ibn Battuta (1304-68/9) was translated by Rev. Samuel Lee (1783-1852), Professor of Arabic in the University of Cambridge, from 'the abridged Arabic manuscript copies, preserved in the Public Library of Cambridge', and published in 1829. Lee's work sparked widespread European interest in Ibn Battuta, who had set off from his native Morocco on a pilgrimage to Mecca in 1325, and kept travelling for the next twenty-four years, reaching as far east as China and as far south as Zanzibar, as well as visiting parts of Spain and the Byzantine Empire. On his return, he dictated an account of his travels; Lee translated an abridged version, but fuller versions were later discovered. There is doubt as to whether Ibn Battuta actually saw everything he described, but this account gives a fascinating world-view from the medieval period. Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)910.4History and Geography Geography and Travel Geography and Travel Accounts of travel and facilities for travellersLC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |
Richard van Leeuwen heeft een keuze gemaakt uit het omvangrijk geschrift, deze uit het Arabisch vertaald en van uitgebreide aantekeningen voorzien. De vertaling is goed maar de uitgekozen teksten zijn een tikkeltje saai. Er worden te veel namen genoemd en er is niet sprake van een samenhangend verhaal. In het Engels is er een complete uitgave van de reizen van Ibn Battoeta verschenen verzorgd door H. Gibb. Hiervan heb ik het eerste deel (van vier) gelezen maar ook daar was ik niet van onder de indruk. ( )