StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

The Book of Job (1986)

door Stephen Mitchell

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
6341136,798 (3.78)7
The theme of The Book of Job is nothing less than human suffering and the transcendence of it: it pulses with moral energy, outrage, and spiritual insight. Now, The Book of Job has been rendered into English by the eminent translator and scholar Stephen Mitchell, whose versions of Rilke, Israeli poetry, and the Tao Te Ching have been widely praised. This is the first time ever that the Hebrew verse of Job has been translated into verse in any language, ancient or modern, and the result is a triumph.… (meer)
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 7 vermeldingen

Engels (10)  Frans (1)  Alle talen (11)
1-5 van 11 worden getoond (volgende | toon alle)
magnificent! the LORD gave and the LORD has taken away ( )
  rubyman | Feb 21, 2024 |
> Babelio : https://www.babelio.com/livres/Mitchell-Le-livre-de-Job/1305405

> LE LIVRE DE JOB, de Stephen Mitchell (2021, Synchronique éditions, 158 p., 16 €). — Le Livre de Job, poème didactique écrit en prose issu de l’Ancien Testament, traite du Mal, de la souffrance humaine et de sa transcendance. Parce que Job est la victime par excellence, un homme de bien qui doit souffrir sans raison valable, son histoire peut servir de parabole centrale à notre époque post-holocauste et de précieuse ressource spirituelle pour affronter les crises en ces temps de pandémie mondiale. À travers sa traduction résolument moderne, Stephen Mitchell rend pour la première fois sa poésie à ce chef-d’oeuvre de la littérature juive qui palpite d’énergie et d’indignation morale ainsi que d’une profonde perspicacité spirituelle.
3e millénaire, (140), Été 2021
  Joop-le-philosophe | Apr 9, 2022 |
Still digesting this translation. I've always been confused by the King James version; this translation helps a little bit. Read this for my class at Amherst College. ( )
  ms_rowse | Jan 1, 2022 |
Very interesting look at this book of the Bible. Stephen Mitchell really makes me think. I appreciated his extensive notes on his translation and his introduction was worth the price of admission! ( )
1 stem njcur | Dec 17, 2021 |
This is the most coherent translation of this Old Testament book that I have read. The poetry moves both emotionally and lyrically AND makes sense. Bravo to Steven Mitchell.
  Elizabeth80 | Jul 24, 2021 |
1-5 van 11 worden getoond (volgende | toon alle)
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
To my mother and father
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
One of the milder paradoxes that shape this greatest Jewish work of art is that its hero is a Gentile. [p. vii of Introduction]
Once upon a time, in the land of Uz, there was a man named Job.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
(Klik om weer te geven. Waarschuwing: kan de inhoud verklappen.)
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

The theme of The Book of Job is nothing less than human suffering and the transcendence of it: it pulses with moral energy, outrage, and spiritual insight. Now, The Book of Job has been rendered into English by the eminent translator and scholar Stephen Mitchell, whose versions of Rilke, Israeli poetry, and the Tao Te Ching have been widely praised. This is the first time ever that the Hebrew verse of Job has been translated into verse in any language, ancient or modern, and the result is a triumph.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.78)
0.5
1 2
1.5
2 8
2.5
3 11
3.5 1
4 27
4.5 3
5 17

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,459,815 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar