Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... Aeneis I-VIdoor Virgil, John Conington (Commentary)
Geen Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Onderdeel van de reeks(en)The Aeneid (01-06) Is opgenomen inVirgil's Works door Virgil (indirect) Volledige dichtwerken en oorspronkelijk proza door Joost van den Vondel (indirect) The Harvard Classics [50 Volume Set] door Charles William Eliot (indirect) The Harvard Classics with Lectures [51 volumes] door Charles William Eliot (indirect) Ksiegi wszytkie to iest ksiag dwanascie o Eneaszu Troianskim (Aeneïda), przekladania Jedrzeia Kochanowskiego, ksiag czworo Ziemianstwa (Georgica), przekladania Waleryana Otwinowskiego, ksiag dziesiec Pasterek (Bucolica)... door Publius Vergilius Maro (indirect) Great Books of the Western World Vol. 13, The Poems of Virgil door Virgil (indirect) French Fiction door William Allan Neilson (indirect) The Library of Latin Literature Collection Ovid: Metamorphoses, Juvenal: The Satires, Virgil: The Aeneid, Ovid: The art of love door Ovid (indirect) Aeneid [bilingual Latin German] door Vergil (indirect) The Iliad / The Odyssey / The Aeneid door Homer (indirect) Is verkort in
This is the first volume of R. Deryck Williams' classic edition of the Aeneid, covering books I-VI. It includes the Latin text, with English introduction, an extensive commentary and notes by this renowned Virgilian scholar. Designed for upper school and university students, the commentary discusses the life and works of Virgil, the legend of Aeneas, structure and themes and Virgil's hexameter. It interprets the poetic methods and intentions of the Aeneid, and explains not only what Virgil says, but how he says it and why he says it in the particular way which he chooses. Williams considers the limitations and similarities of diction from English poets - particularly Spenser and Milton - in order to illuminate the literary impact of the Virgilian passage. Williams' aim was to be "concise rather than omissive" and his notes remain an example of clarity and good sense for any student approaching the first half of the Aeneid in whole or in part. Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)813Literature English (North America) American fictionLC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |
Van Wilderode stond zowel in zijn eigen dichtwerk als in zijn vertalingen van Vergilius en Horatius voor een erg klassieke, elegische aanpak. Dat beroert nog altijd een gevoelige snaar bij mij (zeker zijn betere dichtwerk), maar als ik eerlijk ben - we zijn nu meer dan 40 jaar later - is de stijl van zijn vertalingen nu wel echt uit de tijd. Hij benadrukte toen trouwens zelf dat klassieke werken (zoals die van Vergilius) minstens elke generatie een nieuwe vertaling behoeven. ( )