StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Opstanding (1899)

door Leo Tolstoy

Andere auteurs: Zie de sectie andere auteurs.

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies / Aanhalingen
3,019414,538 (3.83)1 / 67
This masterful novel is a religious fable of sorts, written by the gifted Russian author Leo Tolstoy as a means of shedding light on the hypocrisy inherent in many aspects of organized religion in the nineteenth century. The book follows the plight of Russian aristocrat Dmitri Ivanovich Nekhlyudov as he seeks absolution -- both in the church and in his own psyche -- for a sin he committed years earlier.… (meer)
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Groep OnderwerpBerichtenNieuwste bericht 
 Club Read 2012: TonyH reads in 2012100 ongelezen / 100tonikat, januari 2013

» Zie ook 67 vermeldingen

Engels (26)  Catalaans (6)  Italiaans (2)  Duits (2)  Grieks (1)  Spaans (1)  Portugees (Brazilië) (1)  Nederlands (1)  Alle talen (40)
Alles bij elkaar goed leesbaar en soms zeer treffend in zijn persoonsbeschrijvingen. Vooral interessant als sociaal document: over het boerenleven, maar in de eerste plaats over het gevangeniswezen in Rusland in de jaren negentig van de 19de eeuw. Psychologisch zeer sterk, maar de spanning is niet vergelijkbaar met die van Anna Karenina. In essentie is de problematiek dezelfde als die van Raskolnikow bij Dostojevski, en de slotconclusie loopt ook op hetzelfde uit. ( )
1 stem bookomaniac | Apr 3, 2010 |
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen (182 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Tolstoy, Leoprimaire auteuralle editiesbevestigd
Asemissen, HermannVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Hopper, RikaVoorwoordSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Leclee, J.VertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Leerink, HansVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
P., E. v.VertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Scammell,, MichaelIntroductieSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Thal, WilhelmVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Traill, VeraVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Westendorp, J.VertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Wiener, LeoVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Motto
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Then came Peter, and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times? Jesus saith unto him, I say not unto three, Until seven times: but, Until seventy times seven.- Matt. 18:21-2.
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? - Matt. 7:3
He that is without sin among you, let him first cast a stone at her. - John 8:7
The disciple is not above his master: but every one when he is perfected shall be as his master. - Luke 6:40.
Opdracht
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Nors žmonės, susibūrę keli šimtai tūkstančių į vieną nedidelę vietą, visaip stengėsi subiauroti žemę, kurioje jie grūdosi, nors visaip gringė akmenimis žemę, kad niekas neaugtų, nors visaip ravėjo kiekvieną prasikalusią žolelę, nors visaip dūmijo akmens anglim ir nafta, nors visaip genėjo medžius ir gujo lauk kiekvieną gyvulį bei paukštį,- pavasaris buvo pavasaris net ir mieste.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
(Klik om weer te geven. Waarschuwing: kan de inhoud verklappen.)
(Klik om weer te geven. Waarschuwing: kan de inhoud verklappen.)
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

This masterful novel is a religious fable of sorts, written by the gifted Russian author Leo Tolstoy as a means of shedding light on the hypocrisy inherent in many aspects of organized religion in the nineteenth century. The book follows the plight of Russian aristocrat Dmitri Ivanovich Nekhlyudov as he seeks absolution -- both in the church and in his own psyche -- for a sin he committed years earlier.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.83)
0.5
1 7
1.5 2
2 24
2.5 3
3 74
3.5 18
4 123
4.5 21
5 88

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,767,654 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar