StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Duizend en een nacht de vertellingen van Sheherazade

door Antoine Galland

Andere auteurs: Zie de sectie andere auteurs.

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
2314116,253 (3.9)2
Bewerking van de Franse vertaling van A. Galland (1704-'17), in 12 delen, welke de eerst Europese uitgave van de verzameling verhalen was.
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 2 vermeldingen

Frans (2)  Spaans (1)  Engels (1)  Alle talen (4)
Toon 4 van 4
Traducción al castellano de la traducción libre que hizo Antoine Galland al francés a partir de 1704. Este autor fue también quien añadió a la colección algunos de los cuentos más famosos, como "Aladino y la lámpara maravillosa", "Ali Babá y los cuarenta ladrones" y "Simbad el marino". Las dos primeras historias fueron transmitidas oralmente por el maronita sirio Hanna Diyab​ en París.​ Los cuentos de Simbad proceden de diversas tradiciones, algunas de las cuales ya se contaban en el Egipto antiguo, como la historia del náufrago​. ( )
  Eucalafio | Nov 24, 2022 |
Plaisant ( )
  ours57 | Jun 27, 2022 |
vertaald uit het Frans
  Marjoles | Jan 9, 2019 |
« Ces contes très amusants, et que M. Galland a vraiment presque entièrement traduits de l'arabe, ont commencé à paraître en 1704 en 6 volumes, et ont été successivement poussés jusqu'à 10 et même à 12 volumes, les deux derniers ayant été trouvés après sa mort dans ses papiers. Dans cette édition, les 12 volumes ont été refondus en 6, qui contiennent tout ce que M. Galland a publié de ces contes, qu'il aurait poussés plus loin, s'il eût vécu davantage. Il est mort en 1715, professeur d'arabe au Collège royal, depuis 1709. Il était né en 1646, près de Montdidier. • D.P.
  MarieAntoinette | Jan 21, 2008 |
Toon 4 van 4
De prinses Sheherazade vertelt aan een sultan, die elke nacht een andere vrouw kiest en haar smorgens laat doden, elke nacht een deel van een boeiend verhaal om aan haar executie te ontkomen. Als zij de sultan duizend en een nachten lang met haar verhalen geeft geboeid, laat hij haar leven. Deze verzameling van Oosterse vertellingen werd in Europa voor het eerst vertaald door de Fransman Antoine Galland (1704-1717, 12 delen), die de oorspronkelijke verhalen sterk bekort en gekuist heeft. Deze Nederlandse vertaling van J.A. Sandfort is weer een beknoptere versie van de Franse. Slecht vertaald, doorspekt met gallicismen, ontdaan van elke vorm van erotiek.

(NBD|Biblion recensie, J.T. van Beukering-Dijk)
toegevoegd door karnoefel | bewerkNBD / Biblion
 

» Andere auteurs toevoegen (39 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Galland, Antoineprimaire auteuralle editiesbevestigd
Gabrieli, FrancescoRedacteurSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Galland, AntoineVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Vercammen, JanVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Informatie afkomstig uit de Duitse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Bewerking van de Franse vertaling van A. Galland (1704-'17), in 12 delen, welke de eerst Europese uitgave van de verzameling verhalen was.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.9)
0.5
1 1
1.5 1
2 1
2.5
3 2
3.5 2
4 5
4.5 1
5 8

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,472,520 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar