StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Rosmersholm / The Lady from the Sea / Little Eyolf

door Henrik Ibsen

Reeksen: Ibsen Plays (3)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
371664,250 (4)2
'Meyer''s translations of Ibsen are a major fact in one''s general sense of post-war drama. Their vital pace, their unforced insistence on the poetic centre of Ibsen''s genius, have beaten academic versions from the field (George Steiner) Includes three of Henrik Ibsen''s most important works from his middle period. Generally regarded as the father of modern theatre, Ibsen''s ''influence on contemporaries and following generations, whether directly or indirectly.can hardly be overestimated'' (John Russell Taylor). The three plays in this volume show how Ibsen gradually turned from the study of social problems to a closer concern with the sickness of individuals. In Rosmersholm (1886), ''this most enthralling of Ibsen''s works'' (George Bernard Shaw), he explores the hypnotic hold one person may gain over another, a theme he took up in his next play, The Lady from the Sea (1888), and which reappears in Little Eyolf (1894), which William Archer ranked ''beside, if not above, the very greatest of Ibsen''s works''. ''Michael Meyer''s translations are ''crisp and cobweb-free, purged of verbal Victoriana'' ''(Kenneth Tynan)'… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 2 vermeldingen

The third of Michael Meyer's six-volume translation of Ibsen moves toward some of his more hypnotic and unusual works, with neat translations that prove why Meyer was the most prominent Ibsen translator of the 20th century. Whether someone in the 21st century will eclipse him is yet to be seen, but his intelligent dealing of the characters - particularly with Ibsen's often overt character deconstructions - is well worth reading. ( )
  therebelprince | Oct 24, 2023 |
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

'Meyer''s translations of Ibsen are a major fact in one''s general sense of post-war drama. Their vital pace, their unforced insistence on the poetic centre of Ibsen''s genius, have beaten academic versions from the field (George Steiner) Includes three of Henrik Ibsen''s most important works from his middle period. Generally regarded as the father of modern theatre, Ibsen''s ''influence on contemporaries and following generations, whether directly or indirectly.can hardly be overestimated'' (John Russell Taylor). The three plays in this volume show how Ibsen gradually turned from the study of social problems to a closer concern with the sickness of individuals. In Rosmersholm (1886), ''this most enthralling of Ibsen''s works'' (George Bernard Shaw), he explores the hypnotic hold one person may gain over another, a theme he took up in his next play, The Lady from the Sea (1888), and which reappears in Little Eyolf (1894), which William Archer ranked ''beside, if not above, the very greatest of Ibsen''s works''. ''Michael Meyer''s translations are ''crisp and cobweb-free, purged of verbal Victoriana'' ''(Kenneth Tynan)'

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,500,381 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar