Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... Dagwacht (2000)door Sergei Lukyanenko
Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.
Andrew Bromfield's translation of... Day Watch... showcases Lukyanenko's sardonic sense of humor. Is opgenomen inBevatPrijzenOnderscheidingen
Fiction.
Science Fiction & Fantasy.
HTML: The second book in the internationally bestselling fantasy series, Day Watch begins where Night Watch left off, set in a modern-day Moscow where the 1,000-year-old treaty between Light and Dark maintains its uneasy balance through careful vigilance from the Others. The forces of darkness keep an eye during the day, the Day Watch, while the agents of Light monitor the nighttime. Very senior Others called the Inquisitors are the impartial judges insisting on the essential compact. When a very potent artifact is stolen from them, the consequences are dire and drastic for all sides. Day Watch introduces the perspective of the Dark Ones, as it is told in part by a young witch who bolsters her evil power by leeching fear from children??s nightmares as a counselor at a girls?? summer camp. When she falls in love with a handsome young Light One, the balance is threatened and a death must be avenged. Day Watch is replete with the thrilling action and intricate plotting of the first tale, fuelled by cunning, cruelty, violence, and magic. It is a fast paced, darkly humorous, haunting world that will take root in the shadows of your mind and live there forever Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)891.735Literature Literature of other languages Literature of east Indo-European and Celtic languages Russian and East Slavic languages Russian fiction 1991–LC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |
Dit deel gaat voor een groot deel ook over het grijs. Is de Donkere kant het ultieme kwaad? Heiligt het doel de middelen voor de kant van het Licht? Zijn de individuen schaakstukken die door de grootmachten verzet en geofferd worden en dus eigenlijk uitwisselbaar? Dat zijn de thema’s die door de bladzijdes en verhalen heen spelen, als achtergrondmuziek bij de actiescenes. De kant van het licht haalt zijn krachten uit plezierige gevoelens, maar haalt die dus weg bij de mensen die ze voelen. De kant van het donker haalt zijn krachten uit slechte gevoelens en haalt die dus ook weg - maar beiden zorgen ervoor de oorzaak van die gevoelens niet weg te halen of zelfs te stimuleren.
De boeken zijn Russisch en hebben dus een eigen sfeer. Veel teksten van Russische liedjes en verwijzingen naar Russische gewoontes en cultuur. Als je opzoekt wat een Beskund is kom je alleen op discussiefora terecht over dit boek, of op russische sites waarvan ik geen idee heb waar ze over gaan ;) . Het is een onreine geest, een soort satyr als ik het goed begrijp. Niet dat het belangrijk is voor het verhaal (iemand komt er twee tegen en is verbaasd) trouwens, maar het is één van die ‘net iets anders’ dingen die opvallen in het boek.
Meanwhile the singer’s voice had grown stronger and taken on a truimphant, challenging note:
Hey, you inhabitants of the skies!
Which of you has not plumbed the depths?
Without passing through hell,
you can never build heaven!
Hey, you inhabitants of the depths!
The thunder is laughing at you
To be on equal terms with them -
There is only one way upward!
There is only onw way upward…
So that was it… The way upward. And you couldn’t get to heaven unless you’d already done your time rattling around in hell. Except that jeaven and hell were different for everone - but then that was what Kipelov was really singing about anyway.
Ik hou zelf meer van actie dan van overpeinzingen en gefilosofeer, maar minder duidelijke en gepolariseerde verhalen spreken me wel aan. Dus ik vind dit heerlijke boeken; spannend, actie, intrige en veel grijs. Het tweede deel is misschien nog wel wat beter dan het eerste deel ( )