StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Land

door Park Kyong-Ni

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
1212225,670 (4.13)3
Global Oriental is pleased to announce publication of the English translation of Part I (in three volumes) of Pak Kyung-nis Land (Toji) . Originally published in five parts, the work is widely regarded as a masterpiece of Korean literature and has achieved unprecedented popularity in Korea. The epic follows the fortunes and misfortunes of several generations of villagers of a traditional farming community, and at the same time chronicles Koreas tumultuous history from 1897 to 1945. Part I, which is a self-contained story and considered the most powerful example of her writing, deals with the first ten years of the Choe farming household and opens with the village celebration of the Harvest Moon Festival.… (meer)
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 3 vermeldingen

Toon 2 van 2
Given its,length—the 1,167 pages translated, in three volumes, into English, are only one part of a five part epic—comparisons between Pak Kyung-ni's Land and War and Peace are inevitable. The titles, however, illuminate a key difference between the two epics. The two nouns in Tolstoy's title suggest, correctly, that the author is concerned with geopolitical wrangling of the sort that ends up in history books. Land, on the other hand, centers, as the title hints, on that fundamental thing the lust for which sometimes gives rise to wars, but is more often attended to by peasants than generals. Pak successfully creates for us a village in all its strength and all its pettiness populated by the sort of people who are not the actors of history (in the case of Land the Japanese colonization of Korea and the attendant bleeding dry of the peasantry) one finds in the Russian master's novels, but rather the acted upon. Pak's achievement in bringing them and their world to life is breathtaking. Land is one of the great national epics.
  dcozy | Jan 16, 2012 |
This book a while for me to get into as the style was unlike anything I was used to. But it became one of my all-time favourites. Only a small portion of this many volume classic of Korean literature has been translated into English. A roving tale told from many viewpoints, rich and poor, women and men, at a time when Korea was changing, and the impact of the Japanese on that country was just beginning to be felt in the countryside. ( )
1 stem thesmellofbooks | Nov 8, 2008 |
Toon 2 van 2
Given its length — the 1,167 pages translated, in three volumes, into English, are only one section of a five-part, 6-million word epic — and given its scope, comparisons between Pak Kyung-ni's "Land" and Tolstoy's "War and Peace" are inevitable. The titles, however, illuminate a key difference between the two sagas.
toegevoegd door dcozy | bewerkThe Japan Times, David Cozy (Feb 26, 2012)
 
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie uit de Russische Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Global Oriental is pleased to announce publication of the English translation of Part I (in three volumes) of Pak Kyung-nis Land (Toji) . Originally published in five parts, the work is widely regarded as a masterpiece of Korean literature and has achieved unprecedented popularity in Korea. The epic follows the fortunes and misfortunes of several generations of villagers of a traditional farming community, and at the same time chronicles Koreas tumultuous history from 1897 to 1945. Part I, which is a self-contained story and considered the most powerful example of her writing, deals with the first ten years of the Choe farming household and opens with the village celebration of the Harvest Moon Festival.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.13)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 2
4.5
5 1

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,774,422 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar