Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.
Purgatorio' is the second of three volumes of a new edition and translation of Dante's masterpiece, 'The Divine Comedy'. Similar to volume I, 'The Inferno', this translation in English prose emphasizes the literal-vs-phonetic. A newly edited version of the Italian text is on facing pages and includes comprehensive notes.… (meer)
Minder dramatisch en meeslepend dan eerste deel, maar eigenlijk "mooier" door het perfect evenwicht tussen literair en leerdicht. Bijzonder verfijnd van toon. Het laatste deel vanaf zang 28 heeft een heel ander timbre dat al volledig in de lijn ligt van Paradiso en minder volgbaar en genietbaar is. ( )
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
To course across more kindly waters now my talent's little vessel lifts her sails leaving behind herself a sea so cruel; and what I sing will be that second kingdom, in which the human soul is cleansed of sin, becoming worthy of ascent to Heaven.
[Preface] Since the submission of our Inferno for publication (1994) there hs been an important renewal of discussion of the the of the Comedy in Lanza's (1995, 1997) and Sanguineti's (2001) critical editions: the first privileges the earliest Florentine manuscript, the Trivulziano (Milan, Trivulziano 1080), against Petrocchi's view of the northern trdition as superior, and the second argues for the unique authority of the Vatican's Urb. Lat. 366 (Urb, from Urbino, on the basis of a collation of Barbi's famous 400 loci critici in the 600 existing manuscrits (at the time of this writing, the volume giving Sanguineti's detailed justification of his readings had not yet appeard).
[Introduction] Dante seems to have completed and circulated the Inferno around 1314.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
From that most holy wave I now returned to Beatrice; remade, as new trees are renewed when they bring forth new boughs, I was pure and prepared to climb unto the stars.
[Preface] These Inter cantica are not exclusively discussions of the canto's relation to the similarly numbered canto in the Inferno, although that subject clearly deserves more attention than it has heretofore received; we have learned much from writing these notes: the self-referentiality of the Comedy is complex indeed.
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
A glance at the Editions list for this work show that most entries are of various translations of the poem - some of these contain commentaries and other introductory material but the core of the book is the poem itself. Accurate separation into works which contain the same extraneous text would be a time-consuming task. (LT user abottthomas, 2016)
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Purgatorio' is the second of three volumes of a new edition and translation of Dante's masterpiece, 'The Divine Comedy'. Similar to volume I, 'The Inferno', this translation in English prose emphasizes the literal-vs-phonetic. A newly edited version of the Italian text is on facing pages and includes comprehensive notes.
Het laatste deel vanaf zang 28 heeft een heel ander timbre dat al volledig in de lijn ligt van Paradiso en minder volgbaar en genietbaar is. ( )