StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

The Language of Angels: A Story About the Reinvention of Hebrew

door Richard Michelson

Andere auteurs: Karla Gudeon (Illustrator)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
924294,020 (3.91)2
Once there was a child without a friend. Ben-Zion's father insisted that his son speak only Hebrew, considered by some as the language of angels. But in the 1880s, the Jewish people who lived in Jerusalem spoke Yiddish or the languages of the places where they grew up. Hebrew hadn't been in everyday use for more than two thousand years, and adults said it could never be revived. "This is the story of how one man and his son brought Hebrew back into common use. It's a story about how language changes and grows. And it's a story about how one person can make a difference"--Jacket.… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 2 vermeldingen

Toon 4 van 4
The artwork was well integrated into the story and flowed in and around the text. I do not think, however, the illustrations enhanced the story nor told more than what was written. It was an enjoyable and beautifully written and illustrated story, and tells an important and not well known fact about Jewish culture and the Hebrew language.
Includes back matter: Afterword with brief history about Ben-Zion, Eliezer, Divorah, the history of Hebrew, Palestine, and suggestions for further reading. ( )
  EMiMIB | Jun 28, 2019 |
This book is based on the autobiography of Ben-Zion Ben-Yehuda (later calling himself Itamar Ben-Avi), whose father was instrumental in creating modern Hebrew in Israel. While the dialogue is invented, the story, according to the author’s Afterword, follows the general framework of the history later written by Ben-Yehuda.

Ben-Zion Ben-Yehuda was born in Jerusalem on July 31, 1882, the son of Deborah and Eliezer Ben-Yehuda. As a young boy, Ben-Zion spent most of his time alone, because he did not speak the same language as any of the children living nearby. His father wanted Ben-Zion to hear and speak only Hebrew, “the Language of Angels.”

In the 1880s, Hebrew was only used in scripture and religious rituals. Eliezer decided to start a school with all lessons taught in Hebrew. There was some protest from others in the community: why should they not speak Yiddish? They already knew that tongue, and besides, “Hebrew is holy and should be used only for prayer.” To use Hebrew for everyday activities seemed profane and inappropriate to them.

Eliezer argued that Yiddish was the language of the ghettos, where they were not free. He created a dictionary for Hebrew words, including many he had to make up to represent modern ideas and objects. The first volume was published in 1908. As the author explains in his note, Eliezer studied ancient languages related to Hebrew for sources, so the words would have logical roots.

In the text, Michelson explains how some of the new words came about, such as the words for ice cream and bicycle.

The Afterword also tells us that during Eliezer’s lifetime, fifty-five schools opened in Israel with all instruction conducted in Hebrew. By 1948 when the state of Israel was established, Hebrew was the national language.

The illustrator, Karla Gudeon, created vibrant and kid-friendly digitized watercolors in a folkloric style that show the words by what they define, as well as depicting them as building blocks.

Evaluation: It is so interesting to see how a new language gets established. The author manages to simplify the process in a way that makes it understandable to a young audience. Adults will have much to discuss with children who read this, such as the role language plays in uniting a community, and the way it needs to evolve and grow to remain relevant. There are also philosophical issues to consider: was it fair of Ben-Zion’s dad to insist he not talk to other children until those children learned Hebrew? ( )
  nbmars | Sep 1, 2018 |
Based on a true story, Eliezer wants his son, Ben-Zion, to speak only Hebrew. He even covers his ears when animals make noises because they are not part of "the Language of Angels."

The first obstacle? Hebrew hadn't been spoken as a main language in over 2000 years. The second obstacle? Ben-Zion is lonely without a way to communicate with other kids. Eliezer begins to teach them Hebrew, too, for his son's sake and also with the hope that they will teach their parents. The third obstacle? There were no Hebrew words to describe modern objects. The children take part in inventing new words for the milon ("a place for words" where Eliezer began recording every Hebrew word).

This incredible story is told in a way children can understand with concepts they can relate to, including loneliness and bullying. The beautiful art is a perfect match for the text. I was fascinated by the history behind this book and enjoyed learning more in the Afterword. For instance, when Eliezer moved to Jerusalem in 1881, no one spoke Hebrew (except in prayer). Today, more than three million people speak it—an accomplishment that amazed me! ( )
  DonnaMarieMerritt | Sep 15, 2017 |
Toon 4 van 4
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Richard Michelsonprimaire auteuralle editiesberekend
Gudeon, KarlaIllustratorSecundaire auteuralle editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Once there was a child without a friend. Ben-Zion's father insisted that his son speak only Hebrew, considered by some as the language of angels. But in the 1880s, the Jewish people who lived in Jerusalem spoke Yiddish or the languages of the places where they grew up. Hebrew hadn't been in everyday use for more than two thousand years, and adults said it could never be revived. "This is the story of how one man and his son brought Hebrew back into common use. It's a story about how language changes and grows. And it's a story about how one person can make a difference"--Jacket.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.91)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5
4 6
4.5
5 2

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,802,698 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar