StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

How it Feels to be Colored Me (American Roots)

door Zora Neale Hurston

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
1921,191,146 (4.67)3
Vertaling van 'How it feels to be colored me'. In dit in 1928 verschenen essay schreef auteur en antropoloog Zora Neale Hurston over haar identiteit als vrouw van kleur. Deze eerste vertaling in het Nederlands is vergezeld van een briefwisseling tussen Simone Atange Bekone en Kristina Kay Robinson. Hierin worden Hurstons provocatieve ideeën opnieuw belicht vanuit het heden.… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 3 vermeldingen

Toon 2 van 2
The title, Hoe het voelt om van kleur te zijn, does not very well convey the contents of this book, as you get more than just the essay written by Zora Neale Hurston. Then, too, it is with good reason that the title of her essay is printed on the cover, and Hurston is catalogued as the main author.

That essays really blows you away. On just eight and a half page, in this booklet of 85 pages. The essay is so honest, so powerful and still so optimistic. It is written from strength. The English title is How it Feels to be Colored Me and the difference with the translated title is the omission of the word "Me" which seems to make a world of difference, between speaking with Pride and complaining.

For, the essays is preceded by a correspondence between two coloured authors, the American writer and poet Kristina Kay Robinson (1984) and the Dutch writer Simone Atangana Bekono (1991). Perhaps specifically for this publication, they exchanged a few letters, writing about what it means to be of colour. Although these two writers were selected by the editor, Dean Bowen, it is remarkable that this is apparently done without careful consideration of their backgrounds, because although both are women of colour in some sense, I suppose growing up as a descendant of people who were made slaves in the United States is really a very different background from having an African father, so the question is whether they are really talking about the same thing. At least, they seem to be able to find common ground.

On the other hand, there is a stark contrast with the essay by Zora Neale Hurston which was written from strength, while the two contemporary writers still seem to struggle with the way this issue appears in the world today. ( )
  edwinbcn | Oct 25, 2023 |
I can only feel admiration for Zora Neale Hurston, who experienced discrimination and racism and who lost her mother but still chose to take a positive outlook on life. It couldn't have been easy - in fact fact, it was probably very difficult for her to do - but she did it anyway because she knew that allowing hate and violence to reign inside her would only cause her own destruction in the end. ( )
  BooksbyStarlight | Oct 25, 2022 |
Toon 2 van 2
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Vertaling van 'How it feels to be colored me'. In dit in 1928 verschenen essay schreef auteur en antropoloog Zora Neale Hurston over haar identiteit als vrouw van kleur. Deze eerste vertaling in het Nederlands is vergezeld van een briefwisseling tussen Simone Atange Bekone en Kristina Kay Robinson. Hierin worden Hurstons provocatieve ideeën opnieuw belicht vanuit het heden.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.67)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5 2

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,751,117 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar