StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Vom Status pendens zum Satzsubjekt Studien zur Topikalisierung in neueren semitischen Sprachen

door Werner Diem

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
1Geen7,849,597GeenGeen
English summary: In his studies on topicalization in modern Semitic languages - topicalization meaning parts of sentences moved from their original position to a more prominent one for practical reasons in discourse - Werner Diem focuses on the status pendens. Status pendens is the term for the position of a noun extracted from its sentence, placed at the beginning of the sentence and substituted by a personal pronoun at its original spot. The status pendens is a common phenomenon in Semitic languages, and is regarded as a linguistically sophisticated device when used in writing. Given that the status pendens in Semitic languages has already been generally well covered, Diem now takes a closer look at the previously little-noticed phenomenon of the generalization of the status pendens, typical in newer Semitic languages. German description: In seinen Studien zu Topikalisierung in neueren semitischen Sprachen, also zu Verschiebungen von Satzgliedern aus ihrer Grundsatzstellung an eine diskurspragmatisch hervorgehobene Position, widmet sich Werner Diem dem Status pendens. Unter Status pendens wird dabei die Position eines Nomens verstanden, das aus einem Satz herausgelost, an den Satzanfang gestellt und im Satz an seiner ursprunglichen Stelle von einem Personalpronomen vertreten wird. Im Semitischen ist der Status pendens eine ubliche und bei Verschriftung als hochsprachlich geltende Konstruktion. Wahrend der Status pendens als solcher im Semitischen im allgemeinen gut beschrieben ist, konzentriert sich Diem auf das bisher wenig beachtete Phanomen der Generalisierung von Status pendens-Konstruktionen, das fur neuere semitische Sprachen typisch ist. Die Generalisierung kann von einer Einschrankung der Ausgangskonstruktion uber ihre Markierung als obsolet bis zu ihrem volligen Verschwinden reichen. Aus einer in Hinblick auf Topikalisierung markierten Status pendens-Konstruktion kann auf diese Weise eine unmarkierte Konstruktion werden, die aber die Topikalitat des Status pendens als nunmehr satzbeginnendes Subjekt wahrt. Die Status pendens-Konstruktionen werden in arabischen Dialekten wie dem Kairenischen, aber auch dem neuost-aramaischen ?uroyo nebst verwandten Dialekten und dem neuathiopischen Amharisch illustriert. Alle Belege werden in Transkription und Ubersetzung gegeben, auf die Vorstellung des Befunds folgt jeweils eine diachronische Interpretation und ein Index verborum erschlieat alle behandelten Begriffe.… (meer)
Onlangs toegevoegd dooridiosyncratic
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Geen besprekingen
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

English summary: In his studies on topicalization in modern Semitic languages - topicalization meaning parts of sentences moved from their original position to a more prominent one for practical reasons in discourse - Werner Diem focuses on the status pendens. Status pendens is the term for the position of a noun extracted from its sentence, placed at the beginning of the sentence and substituted by a personal pronoun at its original spot. The status pendens is a common phenomenon in Semitic languages, and is regarded as a linguistically sophisticated device when used in writing. Given that the status pendens in Semitic languages has already been generally well covered, Diem now takes a closer look at the previously little-noticed phenomenon of the generalization of the status pendens, typical in newer Semitic languages. German description: In seinen Studien zu Topikalisierung in neueren semitischen Sprachen, also zu Verschiebungen von Satzgliedern aus ihrer Grundsatzstellung an eine diskurspragmatisch hervorgehobene Position, widmet sich Werner Diem dem Status pendens. Unter Status pendens wird dabei die Position eines Nomens verstanden, das aus einem Satz herausgelost, an den Satzanfang gestellt und im Satz an seiner ursprunglichen Stelle von einem Personalpronomen vertreten wird. Im Semitischen ist der Status pendens eine ubliche und bei Verschriftung als hochsprachlich geltende Konstruktion. Wahrend der Status pendens als solcher im Semitischen im allgemeinen gut beschrieben ist, konzentriert sich Diem auf das bisher wenig beachtete Phanomen der Generalisierung von Status pendens-Konstruktionen, das fur neuere semitische Sprachen typisch ist. Die Generalisierung kann von einer Einschrankung der Ausgangskonstruktion uber ihre Markierung als obsolet bis zu ihrem volligen Verschwinden reichen. Aus einer in Hinblick auf Topikalisierung markierten Status pendens-Konstruktion kann auf diese Weise eine unmarkierte Konstruktion werden, die aber die Topikalitat des Status pendens als nunmehr satzbeginnendes Subjekt wahrt. Die Status pendens-Konstruktionen werden in arabischen Dialekten wie dem Kairenischen, aber auch dem neuost-aramaischen ?uroyo nebst verwandten Dialekten und dem neuathiopischen Amharisch illustriert. Alle Belege werden in Transkription und Ubersetzung gegeben, auf die Vorstellung des Befunds folgt jeweils eine diachronische Interpretation und ein Index verborum erschlieat alle behandelten Begriffe.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: Geen beoordelingen.

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 207,201,133 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar