StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Ademkeer

door Paul Celan

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
1572173,865 (4.55)1
A bilingual edition of celebrated German poet Paul Celan's most important collection. Midway through his writing career, Celan's work underwent a poetic change, the turn' of the title. Celan pared down his poems - the syntax growing more spiny and his trademark telescoping of words increasing, while the overall composition of his work became more serial in nature. Noted translator Pierre Joris conveys the cyclical aspect of Celan's writing in this translation of the 1967 work, while demonstrating the power of the linguistic experiments that define it.'… (meer)
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 1 vermelding

Engels (1)  Duits (1)  Alle talen (2)
Toon 2 van 2
Oh Rosa, oh Esther——where does the slate dark silence lead us, when our clipped speech forgets its prophecy ? I did enjoy reading each translation and then reading the German, allowing the sounds to vibrate across my own winter solitude.

Celan gingerly places totems lengthwise, only to smelt and reconfigure, a stitching of concepts and sonorous incantations. Memory flickers. Spent. ( )
  jonfaith | Feb 22, 2019 |
Diese Gedichte setzen da ein, wo Gedichte nicht mehr möglich sind: bei der Sprachlosigkeit des Grauens unserer Zeit und der Schwierigkeit, auch dem Zwang, dieses dennoch zur Spra-dhe bringen zu miissen.

Man hat Celan immer wieder seine hohe sprachliche Meisterschaft bestätigt. Vergessen werden darf dabei nicht, wo solche Sprache sich herschreibt: von der Existenz des Schreibenden. Kein Gedichtband Celans hat so konsequent wie Atemwende Realität ausgeforscht, ausgefragt, benannt, keines ist so reich an überraschenden Bildern, neuen Wörtern, die Ältestes zurückholen, Neuestes verstehen lehren, Bildern und Wörtern, die die Namen sind für solches, das sich anders nicht nennen lässt, das nur auf diese Namen hört und anderen, konventionellen, vvir wissen es, ins Gesicht schlägt. Paul Celans Gedichte, die den Prozess des Entzifferns in sich hineinnehmen, sind Zeichen, Male. Und so genau sie nennen, was anders sich nicht nennen lässt, so sehr verweigern sie sich der Übersetzung in die iüblichen Kategorien der Deutung. ( )
1 stem Jannemangan | Aug 16, 2008 |
Toon 2 van 2
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

A bilingual edition of celebrated German poet Paul Celan's most important collection. Midway through his writing career, Celan's work underwent a poetic change, the turn' of the title. Celan pared down his poems - the syntax growing more spiny and his trademark telescoping of words increasing, while the overall composition of his work became more serial in nature. Noted translator Pierre Joris conveys the cyclical aspect of Celan's writing in this translation of the 1967 work, while demonstrating the power of the linguistic experiments that define it.'

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.55)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 2
4 10
4.5 1
5 17

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,808,695 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar