StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Accidental Orientalists : modern Italian travelers in Ottoman lands

door Barbara Spackman

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
5Geen2,952,726GeenGeen
This book identifies a strand of what it calls "Accidental Orientalism" in narratives by Italians who found themselves in Ottoman Egypt and Anatolia in the late nineteenth and early twentieth centuries through historical accident and who wrote about their experiences in Italian, English, and French. Among them are young woman, Amalia Nizzoli, who learned Arabic, conversed the inhabitants of an Ottoman-Egpytian harem, and wrote a memoir in Italian; a young man, Giovanni Finati, who converted to Islam, passed as Albanian in Muhammad Ali's Egypt, and published his memoir in English; a strongman turned antiquarian, Giovanni Belzoni, whose narrative account in English documents the looting of antiquities by Europeans in Egypt ; a princess and patriot, Cristina Trivulzio di Belgiojoso, who lived in exile in Anatolia and wrote in French condemning the Ottoman harem and proposing social reforms in in the Ottoman empire; and an early twentieth century anarchist and anti-colonialist, Leda Rafanelli, who converted to Islam, wrote prolifically, and posed before the camera in an Orient of her own fashioning. Crossing class, gender, dress, and religious boundaries as they move about the Mediterranean basin, their accounts variously reconfigure, reconsolidate, and often destabilize the imagined East-West divide. Ranging widely on an affective spectrum from Islamophobia to Islamophilia, their narratives are the occasion for the book's reflection on the practices of cultural cross-dressing, conversion to Islam, and passing and posing as Muslim on the part of Italians who had themselves the object of an Orientalization on the part of Northern Europeans, and whose language had long been the lingua franca of the Mediterranean.… (meer)
Onlangs toegevoegd doorarwa-fm, Zanabazar, Kanj
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Geen besprekingen
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

This book identifies a strand of what it calls "Accidental Orientalism" in narratives by Italians who found themselves in Ottoman Egypt and Anatolia in the late nineteenth and early twentieth centuries through historical accident and who wrote about their experiences in Italian, English, and French. Among them are young woman, Amalia Nizzoli, who learned Arabic, conversed the inhabitants of an Ottoman-Egpytian harem, and wrote a memoir in Italian; a young man, Giovanni Finati, who converted to Islam, passed as Albanian in Muhammad Ali's Egypt, and published his memoir in English; a strongman turned antiquarian, Giovanni Belzoni, whose narrative account in English documents the looting of antiquities by Europeans in Egypt ; a princess and patriot, Cristina Trivulzio di Belgiojoso, who lived in exile in Anatolia and wrote in French condemning the Ottoman harem and proposing social reforms in in the Ottoman empire; and an early twentieth century anarchist and anti-colonialist, Leda Rafanelli, who converted to Islam, wrote prolifically, and posed before the camera in an Orient of her own fashioning. Crossing class, gender, dress, and religious boundaries as they move about the Mediterranean basin, their accounts variously reconfigure, reconsolidate, and often destabilize the imagined East-West divide. Ranging widely on an affective spectrum from Islamophobia to Islamophilia, their narratives are the occasion for the book's reflection on the practices of cultural cross-dressing, conversion to Islam, and passing and posing as Muslim on the part of Italians who had themselves the object of an Orientalization on the part of Northern Europeans, and whose language had long been the lingua franca of the Mediterranean.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: Geen beoordelingen.

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 203,231,893 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar