StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Avot de-Rabbi Natan B

door Hans-Jürgen Becker

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
2Geen5,366,589GeenGeen
English summary: Following the analysis of the Hebrew basis-text through the edition of the Genizah fragments (2003) and the synopsis of the manuscripts of both versions of Avot de-Rabbi Natan (2006), Hans-Jurgen Becker presents a translation of Version B with this volume. The translation is in alignment with the text research for this work, which is a central source for historical interpretation and wisdom of antique Rabbinic Judaism, and renders the work accessible to interested neighbouring disciplines. The basis of the translation is the oldest and most completely preserved manuscript MS Parma 2785 (= de Rossi 327, Spain 1289), supplemented by the MS Vatican 303 (Italy, 15 th century). Translation-relevant variations of all textual witnesses are annotated or documented in a synoptic depiction. The greatest possible literality is aimed for and difficult passages are not linguistically concealed. The remarks indicate possible understandings of the text without preempting its interpretation. German description: Nach Erschliessung der hebraischen Textbasis durch die Edition der Geniza-Fragmente (2003) und die Synopse der Handschriften beider Versionen von Avot de-Rabbi Natan (2006) legt Hans-Jurgen Becker mit diesem Band eine Ubersetzung von Version B vor, die auf dem aktuellen Stand der Textforschung diese fur Geschichtsdeutung und Weisheit des antik-rabbinischen Judentums zentrale Quelle auch den Interessierten angrenzender Disziplinen zuganglich macht. Grundlage der Ubersetzung ist die alteste und vollstandigste erhaltene Handschrift MS Parma 2785 (= de Rossi 327, Spanien 1289), erganzt durch MS Vatikan 303 (Italien, 15. Jh.). Ubersetzungsrelevante Varianten samtlicher Textzeugen werden anmerkungsweise oder durch synoptische Darstellung dokumentiert. Die Ubersetzung ist um grosstmogliche Wortlichkeit bemuht - schwierige Stellen werden sprachlich nicht geglattet. Die Anmerkungen geben Hinweise zum moglichen Textverstandnis, ohne der Interpretation vorzugreifen.… (meer)

Geen trefwoorden

Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Geen besprekingen
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

English summary: Following the analysis of the Hebrew basis-text through the edition of the Genizah fragments (2003) and the synopsis of the manuscripts of both versions of Avot de-Rabbi Natan (2006), Hans-Jurgen Becker presents a translation of Version B with this volume. The translation is in alignment with the text research for this work, which is a central source for historical interpretation and wisdom of antique Rabbinic Judaism, and renders the work accessible to interested neighbouring disciplines. The basis of the translation is the oldest and most completely preserved manuscript MS Parma 2785 (= de Rossi 327, Spain 1289), supplemented by the MS Vatican 303 (Italy, 15 th century). Translation-relevant variations of all textual witnesses are annotated or documented in a synoptic depiction. The greatest possible literality is aimed for and difficult passages are not linguistically concealed. The remarks indicate possible understandings of the text without preempting its interpretation. German description: Nach Erschliessung der hebraischen Textbasis durch die Edition der Geniza-Fragmente (2003) und die Synopse der Handschriften beider Versionen von Avot de-Rabbi Natan (2006) legt Hans-Jurgen Becker mit diesem Band eine Ubersetzung von Version B vor, die auf dem aktuellen Stand der Textforschung diese fur Geschichtsdeutung und Weisheit des antik-rabbinischen Judentums zentrale Quelle auch den Interessierten angrenzender Disziplinen zuganglich macht. Grundlage der Ubersetzung ist die alteste und vollstandigste erhaltene Handschrift MS Parma 2785 (= de Rossi 327, Spanien 1289), erganzt durch MS Vatikan 303 (Italien, 15. Jh.). Ubersetzungsrelevante Varianten samtlicher Textzeugen werden anmerkungsweise oder durch synoptische Darstellung dokumentiert. Die Ubersetzung ist um grosstmogliche Wortlichkeit bemuht - schwierige Stellen werden sprachlich nicht geglattet. Die Anmerkungen geben Hinweise zum moglichen Textverstandnis, ohne der Interpretation vorzugreifen.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Geen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: Geen beoordelingen.

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 207,111,079 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar