StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Plus jamais seul

door Caryl Férey

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
1511,361,013 (4)Geen
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Pour rester sobre, je dirais que je ne suis pas convaincue… Si j’avais le droit à deux adjectifs pour résumer mon sentiment, je dirais confus et superficiel. Confus parce que cette pièce radiophonique (dont je n’ai toujours pas compris le titre) voit deux histoires s’entremêler sans jamais se mélanger, un peu comme de l’huile et de l’eau… Sur un format d’une heure d’écoute, c’est un peu trop chargé. Quel besoin d’enrober l’histoire principale dans une histoire d’enfant apparu sur le tard, d’œil qui se délite et tous ces détails qui chargent la barque sans rien apporter d’intéressant au texte. Superficiel parce que le sujet principal est dur, surtout au vu de l’actualité récente, puisqu’il est question d’immigration clandestine, de traversée de l’océan, de trafic d’humains. Mais à part un « c’est pas bien beau, il faudrait qu’on ne ferme plus les yeux », je n’ai rien appris, ni sur les conditions de ce trafic, ni sur de possibles pistes pour l’enrayer. Rien d’intéressant à se mettre sous la dent, pour un sujet qui aurait pu me passionner.
C’était ma deuxième tentative (radiophonique chaque fois, les romans sont peut-être d’un autre acabit), c’est ma deuxième déception. Confus, superficiel, cette pièce radiophonique, c’est un peu « beaucoup de bruit pour rien »…
  raton-liseur | Apr 22, 2015 |
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

Onderdeel van de uitgeversreeks(en)

Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Elle était assise sur une chaise haute, devant une assiette de soupe qui lui arrivait à hauteur des yeux. Elle avait le nez froncé, les dents serrées et les bras croisés. Sa mère réclama du secours :
— Raconte-lui une histoire, Onelio, demanda-t-elle, toi qui es écrivain.
Et Onelio Jorge Cardoso, une cuillère de soupe à la main, commença son récit :
— Il était une fois un petit oiseau qui ne voulait pas manger sa petite bouillie. Le petit oiseau tenait son petit bec tout fermé, et sa petite maman lui disait : «Tu vas devenir un tout petit nain, petit oiseau, si tu ne manges pas ta petite bouillie. » Mais le petit oiseau n’écoutait pas sa petite maman et n’ouvrait pas son petit…
L’enfant l’interrompit :
— Quelle petite merde, ce petit oiseau, déclara-t-elle.

Eduardo Galeano, Le livre des étreintes
(traduction de Pierre Guillaumin)
Opdracht
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
À la mémoire de Marc Fontaine…
à ses amis Georges et Philippe(s), qui non plus n’oublient pas.
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Première partie
Marco-le-Dingue

0

Trop tard pour s’échapper : le cargo fondait sur le voilier en perdition, formant peu à peu une digue flottante en pleine mer, haute de plusieurs étages. [...]
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 2
4.5
5

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 203,187,816 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar