StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Who's Irish?: Stories

door Gish Jen

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
2213122,063 (3.5)15
In the eight stories in this collection, the author looks at Chines-Maericans - old and young, parents and children, husbands and wives - making their way in 90s society. Life is not what it was a generation age, but has it got any easier?
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 15 vermeldingen

Engels (2)  Italiaans (1)  Alle talen (3)
Toon 3 van 3
Il titolo induce in errore. O meglio potrebbe; perché chi non conosce gli irlandesi non è un europeo o uno statunitense. Ma un cinese emigrato negli Stati Uniti ed alla ricerca di nuove radici che non creino rigetto con le stesse. Jen scrive un libro di racconti, in gran parte brevi per raccontare la quotidianità degli immigrati negli Stati Uniti d’America. In gran parte cinesi, stranieri dovunque, anche in Cina. Le miserie vengono superate dalla forza delle tradizioni, dalla cultura cinese, dalla storia di chi va, perché non può rimanere. Gli europei, come gli statunitensi, rimangono sullo sfondo, null’altro. Ma di capolavoro non vedo alcuna traccia. Un libro modesto con delle storie leggibili. Ma null’altro. Onestamente null’altro. La lettura spesso annoia. Poche storie sono interessanti, la gran parte scivola. Una lettura di cui si può fare tranquillamente a meno. ( )
  grandeghi | Feb 14, 2020 |
Gish Jen is an uncommon writer, conversant in multiple cultures and identities. The wit she sprinkles into her stories can produce a smile and a laugh, just before it quickens deeper emotions. [Who’s Irish?], a collection of short fiction, strips the layers off of what it means to be Chinese and American and both at the same time.

Among the most memorable stories in the collection is the title story, originally published in The New Yorker in 1998. Jen’s tale of a Chinese grandmother maneuvering the landmines of modern American child rearing is simple and fresh, given The New Yorker’s typical voice and subject matter for short fiction. There’s no sex obsessed tales of betrayal or post-modern alcohol stained ennui. The Chinese grandmother in the story is trying to care her granddaughter, the wild child of her daughter and her lazy, Irish son-in-law. Her daughter’s permissive nature has gone to seed, both in the case of the husband and the child. The strong wills of the grandmother and the child collide in a disaster. When the dust settles, grandmother is welcome only in the home of her Irish in-laws. The story is a biting examination of how two different traditional cultures have assimilated into an American landscape; on what remains and what doesn’t; on the lack of substance and the lack of any deep connection to history in the resulting identities.

Similarly, in the final and longest story in the collection, ‘House, House, Home,’ Pammie, a college girl from a traditional, first-generation Chinese family falls into a relationship with her college art professor. They marry and have children. Her family disapproves and ostracizes her because she married a white man or because she married a self-important oaf or because she married someone whose chosen profession is so esoteric – he doesn’t even produce art, he just thinks about it and talks about it. Whatever the reason, Pammie begins to indulge in her own artistic notion, and her husband leaves her. In picking up the pieces of her life, she reconnects with her family and her own identity.

Jen returns to this topic in her stories often, identifying the funny ironies of remaking yourself in a new culture. Along the way, she redefines what it means to be American. While the stories in [Who’s Irish?] are a little uneven, all of them are marked with her sharp tongue and keen eye, such that the whole is an evocative experience.

Bottom Line: A slightly uneven collection of stories that examine the meandering concept of cultural identity in the context of modern American life.

3 ½ bones!!!!! ( )
1 stem blackdogbooks | Feb 28, 2015 |
Funny, dry tone, some stories ramble a bit.
  sungene | Oct 24, 2007 |
Toon 3 van 3
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

In the eight stories in this collection, the author looks at Chines-Maericans - old and young, parents and children, husbands and wives - making their way in 90s society. Life is not what it was a generation age, but has it got any easier?

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.5)
0.5
1
1.5
2 4
2.5
3 10
3.5 3
4 8
4.5 1
5 4

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,763,028 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar