Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... My Sister — Life (1922)door Boris Pasternak
Geen Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. Breathtaking poems of ethereal light and being inhabit this collection from Boris Pasternak. Osip Mandelstam said, "To read the poems of Pasternak is to get one's throat clear , to fortify one's breathing. . . I see Pasternak's My Sister--Life as a collection of magnificent exercises in breathing . . . a cure for tuberculosis." These poems are enchanting; the product of the early life of Pasternak. There is a clarity in the translations of Mark Rudman with Bohdan Boychuk that allow Pasternak's "breathing" which I sense as almost a sort of singing voice to pierce through the boundary between languages. The result is the poet's voice is present in its most passionate form thrilling the reader with images of love and loss; foreshadowing the changes that would soon engulf the world of his family, friends, and fellow citizens as the Great War would end and bring with it the upheavals in the political world of the Russian Empire. This is a beautiful collection of poems that provides a counterweight to the more familiar Pasternak of Doctor Zhivago and his other later work. ( ) geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Onderdeel van de uitgeversreeks(en)
Boris Pasternak, the Nobel laureate and author of Doctor Zhivago, composed one of the world's great love poems in My Sister--Life. Written in the summer of 1917, the cycle of poems focuses on personal journeys and loves but is permeated by the tension and promise of the impending October Revolution. Osip Mandelstam wrote: "To read the poems of Pasternak is to get one's throat clear, to fortify one's breathing. . . . I see Pasternak's My Sister--Life as a collection of magnificent exercises in breathing . . . a cure for tuberculosis." This English translation, rendered with verve and intelligence by Mark Rudman, is a heady gust that matches the intensity and power of the original Russian text. Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)891.7142Literature Literature of other languages Literature of east Indo-European and Celtic languages Russian and East Slavic languages Russian poetry USSR 1917–1991 Early 20th century 1917–1945LC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |