Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.
A landmark new translation of a Calvino classic, a whimsical, spirited novel that imagines a life lived entirely on its own terms.Cosimo di Rondo, a young Italian nobleman of the 18th century, rebels against his parents by climbing into the trees and remaining there for the rest of his life. He adapts efficiently to an existence in the forest canopy - he hunts, sows crops, plays games with earthbound friends, fights forest fires, solves engineering problems, and even manages to have love affairs. From his perch in the trees, Cosimo sees the Age of Enlightenment pass by and a new century dawn.The Baron in the Trees exemplifies Calvino's peerless ability to weave tales that sparkle with enchantment. This new English rendering by acclaimed translator Ann Goldstein breathes new life into one of Calvino's most beloved works.… (meer)
De twaalfjarige baron Cosimo klimt in 1767 na een ruzie thuis in een boom en besluit die nooit meer te verlaten. Hij jaagt met zijn geweer op dieren om te overleven, gaat in de politiek, leert Napoleon kennen, helpt Spaanse aristocraten die verbannen zijn en ook in de bomen leven, bouwt een bibliotheek op en heeft relaties met vrouwen. Omdat Italië in de 18e eeuw veel meer bebost was, hoefde hij niet enkel in zijn tuin te vertoeven, maar kon hij zwerven van boom tot boom. De schrijver bewijst dat je toch menselijk blijft of je nu op de grond of in de bomen leeft, Cosimo houdt contact met zijn familie en met andere mensen. Hij wordt uiteindelijk 65 jaar. Een goed avonturenboek. ( )
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
It was on the fifteenth of June, 1767, that Cosimo Piovasco di Rondo, my brother, sat among us for the last time.
C'est le 15 juin 1767 que Côme Laverse du Rondeau, mon frère, s'assit au milieu de nous pour la dernière fois. Je m'en souviens comme si c'était hier. Nous étions dans la salle à manger de notre villa d'Ombreuse ; les fenêtres encadraient les branches touffues de la grande yeuse du parc. Il était midi : c'est à cette heure-là que notre famille, obéissant à une vieille tradition, se mettait à table ; le déjeuner au milieu de l'après-midi, mode venue de la nonchalante Cour de France et adoptée par toute la noblesse, n'était pas en usage chez nous. Je me rappelle que le vent soufflait, qu'il venait de la mer et que les feuilles bougeaient. -- J'ai déjà dit que je n'en voulais pas et je répète que je n'en veux pas, fit Côme en écartant le plat d'escargots. On n'avait jamais vu désobéissance plus grave.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
That mesh of leaves and twigs of fork and froth, minute and endless, with the sky glimpsed only in sudden specks and splinters, perhaps it was only there so that my brother could pass through it with his tomtit's tread, was embroidered on nothing, like this thread of ink which I have let run on for page after page, swarming with cancellations, corrections, doodles, blots and gaps, bursting at times into clear big berries, coagulating at others into piles of tiny starry seeds, then twisting away, forking off, surrounding buds of phrases with frameworks of leaves and clouds, then interweaving again, and so running on and on and on until it splutters and bursts into a last senseless cluster of words, ideas, dreams, and so ends.
A landmark new translation of a Calvino classic, a whimsical, spirited novel that imagines a life lived entirely on its own terms.Cosimo di Rondo, a young Italian nobleman of the 18th century, rebels against his parents by climbing into the trees and remaining there for the rest of his life. He adapts efficiently to an existence in the forest canopy - he hunts, sows crops, plays games with earthbound friends, fights forest fires, solves engineering problems, and even manages to have love affairs. From his perch in the trees, Cosimo sees the Age of Enlightenment pass by and a new century dawn.The Baron in the Trees exemplifies Calvino's peerless ability to weave tales that sparkle with enchantment. This new English rendering by acclaimed translator Ann Goldstein breathes new life into one of Calvino's most beloved works.