StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

La fleur et son parfum

door Jean de Bosschère

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
1Geen7,757,418GeenGeen
English summary: Words are at best ineffectual in capturing a scent or odor. One might describe the scent of hawthorn as golden amber mixed with guano sifted in the sun, but these words can only by chance inspire their reader to imagining the real scent of the flower. Nevertheless, the present volume leads readers along a perfumed, floral path. French description: "Jean de Bosschere unit a l'exaltation de l'amoureux la precision scientifique d'un fils de botaniste. Aussi loin qu'il descendit jadis dans l'obscurite tourmentee de son ame, il a penetre dans les mysterieux replis des parfums, des formes et des cris." Philippe Jacottet. "Pensez-y bien, les sentiments drus, presses, varies qui font naitre mille souvenirs, se melangent sans s'epouser. Tel et sans style le parfum parfois nous deborde apres nous avoir jete dans un trouble desordonne, indicible. Ici je dois rappeler que j'ai deplore deja l'impuissance d'expression qui s'avere quand nous abordons l'impossibilite de dire un parfum. La grandeur de la poesie en suspens devant cette penurie de moyens de reproduction ou de ce defaut de nos facultes d'assimilation. Je ne pense pas a cette poesie morte qui traduisait en paroles des sites ou des gestes. L'Aubepine, dira-t-on, approchee des narines, degage une odeur de carabe dore, melee a de la poussiere de guano remuee au soleil. Ceci est extremement fidele et precis pour celui qui parle. Or, seules des contingences de hasard peuvent permettre a la deuxieme personne d'imaginer, encore que sans precision, d'apres ces quelques mots le parfum de l'Aubepine." Extrait du chapitre Notes sur les Parfums.… (meer)
Onlangs toegevoegd doorRivaton

Geen trefwoorden

Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Geen besprekingen
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

English summary: Words are at best ineffectual in capturing a scent or odor. One might describe the scent of hawthorn as golden amber mixed with guano sifted in the sun, but these words can only by chance inspire their reader to imagining the real scent of the flower. Nevertheless, the present volume leads readers along a perfumed, floral path. French description: "Jean de Bosschere unit a l'exaltation de l'amoureux la precision scientifique d'un fils de botaniste. Aussi loin qu'il descendit jadis dans l'obscurite tourmentee de son ame, il a penetre dans les mysterieux replis des parfums, des formes et des cris." Philippe Jacottet. "Pensez-y bien, les sentiments drus, presses, varies qui font naitre mille souvenirs, se melangent sans s'epouser. Tel et sans style le parfum parfois nous deborde apres nous avoir jete dans un trouble desordonne, indicible. Ici je dois rappeler que j'ai deplore deja l'impuissance d'expression qui s'avere quand nous abordons l'impossibilite de dire un parfum. La grandeur de la poesie en suspens devant cette penurie de moyens de reproduction ou de ce defaut de nos facultes d'assimilation. Je ne pense pas a cette poesie morte qui traduisait en paroles des sites ou des gestes. L'Aubepine, dira-t-on, approchee des narines, degage une odeur de carabe dore, melee a de la poussiere de guano remuee au soleil. Ceci est extremement fidele et precis pour celui qui parle. Or, seules des contingences de hasard peuvent permettre a la deuxieme personne d'imaginer, encore que sans precision, d'apres ces quelques mots le parfum de l'Aubepine." Extrait du chapitre Notes sur les Parfums.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: Geen beoordelingen.

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 205,455,305 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar