Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.
Presents a complete collection of the author's short stories, some of which were not previously published, featuring such characters as a boy who decides to become a writer to impress the rich girl he has fallen in love with and an architect with plans for an impregnable library.
Dun boekje met korte verhalen dat postuum is uitgegeven en zich voor het grootste deel in Barcelona afspeelt. Het is geschreven op de poëtische en bloemrijke manier die zo eigen is aan Carlos Ruiz Zafón. Het indrukwekkendste van dit boekje vond ik de laatste paar verhalen die geheel zijn gewijd aan de ramp met de Twin Towers in New York. Die zijn heel persoonlijk en vreselijk aangrijpend. Ik wat tranen moeten laten. Daarmee steeg het boek van een 7 naar een 8. ( )
Prachtige korte verhalen, met veel mysterieuze zaken, meestal zich afspelend in Barcelona. Het laatste hoofdstuk is gewijd aan de gruwelijke gebeurtenissen op 11 september 2001 in New York.
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Bientôt, formes indistinctes, père et fils se confondent avec la foule des Ramblas, et leurs pas se perdent pour toujours dans l'ombre du vent.
L'Ombre du vent
Opdracht
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
J'ai toujours envié la capacité d'oubli de certaines personnes qui ne voient dans le passé qu'un changement de saison ou une paire de vieilles chaussures qu'il suffit de remiser au fond d'une armoire pour les rendre incapables de retracer les pas perdus. (Blanca et l'Adieu)
Des années plus tard, on me raconta qu'elle avait été vue pour la dernière fois alors qu'elle s'engageait dans la sombre avenue menant aux portes du cimetière de l'Est. (Sans nom)
Laia avait cinq ans la première fois que son père la vendit. (Une demoiselle de Barcelone)
Les chroniques relatent que lorsque le créateur de labyrinthes arriva à Barcelone à bord d'une embarcation en provenance d'Orient, il apporta le ferment de la malédiction qui empourprerait de feu et de sang le ciel de la ville. (Rose de feu)
Un soleil égratigné d'écarlate plongeait dans la ligne d'horizon quand M. Antoni de Sempere, que tous appelaient le “faiseur de livres”, se hissa tout en haut de la muraille qui enfermait la ville et aperçut le cortège avancer au loin. (Le prince du Parnasse)
Il y eut un temps où les becs de gaz éclairaient les rues de Barcelone à la nuit tombée et où le jour se levait sur la ville entourée d'une forêt de cheminées qui empoisonnaient le ciel écarlate. (Conte de Noël)
La maison où je la vis pour la dernière fois n'existe plus. (Alicia, à l'aube)
Il ne me disait jamais son nom, et je n'avais jamais désiré le lui demander. (Des hommes en gris)
Je ne l'ai jamais avoué à personne, mais j'avais obtenu l'appartement par pur miracle. (La femme de vapeur)
Des années plus tard, en contemplant le cortège funèbre de mon maître qui défilait sur le Passeig de Gràcia, je me rappelai le moment où j'avais fait la connaissance de Gaudí, le moment où ma destinée avait changé du tout au tout. (Gaudí à Manhattan)
Le jour où le monde s'acheva, il me surprit au croisement de la Cinquième avenue et de la 57e Rue, les yeux rivés sur mon téléphone portable. (Apocalypse en deux minutes)
Citaten
Kort daarna gaan vader en zoon, figuren van damp, op in de menigte op de Ramblas, hun voetstappen voor altijd verloren in de schaduw van de wind
(uit: De schaduw van de wind)
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Franse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Lorsque la pluie toucha le sol, tous deux avaient disparu à jamais. (Blanca et l'Adieu)
Presque trois années passèrent ainsi, le vieux docteur Sentís diminuant semaine après semaine jusqu'au jour pluvieux où je la suivis au domicile du docteur où Laia apprit la nouvelle que son père, le seul qu'elle avait eu, était mort la nuit même, avec son nom sur ses lèvres. (Une demoiselle de Barcelone)
Son esprit ne pouvait embrasser la complexité et l'arithmétique qui soutenaient ce rêve, mais il pensa que le temps viendrait où des esprits plus éclairés se montreraient capables d'élucider ces secrets, et qu'en attendant ces autres hommes plus savants qui trouveraient le moyen de sauver le labyrinthe et de rappeler le prix de la bête, il conserverait les plans dans le coffre familial où, un jour, il n'en doutait pas, il rencontrerait le créateur de labyrinthes digne d'un tel défi. (Rose de feu)
Mais certains affirment qu'ils furent nombreux à se rendre sur les ruines de la tour pour en emporter un morceau fumant, et que les sabots des chevaux du carrosse de Candela résonnent encore dans les recoins obscurs du Raval, toujours dans les ténèbres, à la recherche du prochain candidat. (Conte de Noël)
Peu après, les cloches de Noël s'étant tues, on entendit de nouveau les sirènes et un essaim d'anges noirs envahirent le ciel écarlate de Barcelone, lâchant des colonnes de bombes qui ne toucheraient jamais le sol. (Alicia, à l'aube)
Nous restâmes là, main dans la main, à regarder une avalanche écrasante de gros nuages cramoisis recouvrir les cieux et je pleurai, me sentant enfin heureux. (Apocalypse en deux minutes)
Presents a complete collection of the author's short stories, some of which were not previously published, featuring such characters as a boy who decides to become a writer to impress the rich girl he has fallen in love with and an architect with plans for an impregnable library.
▾Beschrijvingen bibliotheek
Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.
▾Beschrijving door LibraryThing leden
Boekbeschrijving
Na de voltooiing van zijn levenswerk, het vierluik ‘Het Kerkhof der Vergeten Boeken’, wilde Carlos Ruiz Zafón die wereld afsluiten met een verhalenbundel. Voor hem was dit werk zijn blijk van waardering voor zijn lezers. Nu wordt het vanwege het postume karakter ook een eerbetoon aan de auteur zelf. Stad der nevelen is een uitbreiding van de literaire wereld uit ‘Het Kerkhof der Vergeten Boeken’. De personages, de geschiedenis van de mythische bibliotheek en de sfeer worden er verder in uitgediept. Vervloekte schrijvers, visionaire architecten, verborgen identiteiten en spookachtige gebouwen zullen ons opnieuw naar het zafóniaans universum brengen: een fascinerende plek, gehuld in duisternis en nevel.