Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.
Peru, ca. 1700. Pater Juniper ziet bij toeval hoe een kleine brug breekt en vijf reizigers in de diepte storten. Hij spreekt met hun familieleden en kennissen om te achterhalen waarom God juist hen liet sterven. Het zijn vijf mensen met een héél eigen maatschappelijke achtergrond, groot verschil in leeftijd, en allemaal met een tragische ervaring achter de rug. Daarnaast delen ze met de brug van liefde die de nabestaanden met de doden verbindt.… (meer)
Veertig jaar geleden wees een jeugdvriend van me bijna in extase op de ingenieuze schoonheid van dit kleine boekje uit 1927, volgens hem een stilistisch en filosofisch hoogtepunt van de Amerikaanse literatuur. Om één of andere reden is het er nooit van gekomen om het zelf te lezen, tot nu. Mijn leeservaring is samen te vatten in één zin: fascinatie na de probleemstelling, lichte verwarring na de daaropvolgende levensverhalen, en tenslotte frustratie over de afwikkeling. Thornton Wilder (1897-1975) brengt in dit kleinood inderdaad een heel gebald verhaal, met een fascinerende intrige: zit achter de instorting van een touwbrug in Peru, begin 18de eeuw, en de dood van 5 mensen, de hand van God of was dit puur toeval? Het is het klassieke filosofisch-religieuze dilemma van goddelijk determinisme, blinde lotsbestemming of menselijke vrije wil. Curieus genoeg is het in het verhaal een franciscaner pater, broeder Jupiner, die de ramp aangrijpt om voor eens en voor altijd dit eeuwige vraagstuk op te lossen door op systematische wijze de eigenschappen van de slachtoffers in kaart te brengen en er een kwantitatieve afweging van te maken. “Leuke benadering”, dacht ik, want Wilder lijkt daarmee de Westerse klassiek-wetenschappelijke methode los te laten op dit dilemma, “eens benieuwd hoe dat gaat aflopen”. Maar vervolgens lijkt broeder Jupiner van het toneel te verdwijnen, en Wilder brengt zelf in kort bestek het levensverhaal van enkele (niet alle) slachtoffers. Die blijken op ingenieuze wijze met elkaar verstrengeld te zijn; ook delen ze de eigenschap dat ze vastgelopen zijn in het leven, eenzelvig en vereenzaamd, verbitterd zelfs; en het noodlot blijkt toe te slaan net op het moment dat er zich een keerpunt aankondigt in hun leven. Op het eind duikt Jupiner dan toch weer op, maar die moet besluiten dat ook hij, met zijn systematisch-wetenschappelijke methode, geen touw vastgeknoopt krijgt aan het gestelde filosofische dilemma. Integendeel, vanwege zijn onderzoek raakt hij uiteindelijk op de brandstapel van de inquisitie. Eigenlijk kon je niet anders verwachten, ook Wilder moet het vraagstuk van goddelijke voorzienigheid, blind lot of menselijke vrije wil, openlaten; maar hij doet dat wel op een heel sarcastische manier. Maar dan is er die fameuze slotparagraaf, een ode aan de liefde: ”Er is een land van de levenden en een land van de doden en de brug is liefde, het enige wat blijft, het enige wat betekenis heeft.” Ik ga op dit wondermooie citaat niks afdingen, maar iemand moet mij toch eens uitleggen waar dit wijze inzicht ergens aan bod komt in de voorgaande verhalen? Het bracht me het inzicht bij dat Wilder van dit boekje zoveel meer had kunnen maken. Een aardig kleinood, met veel potentie, maar ook een gemiste kans. ( )
It is no exaggeration to say that on second reading I was completely blown away, not so much by Wilder's sensitive treatment of his central theme as by the richness and power of his prose.
It is an entirely remarkable book, it has lost none of its pertinence in the eight decades since its publication, and I'm very glad indeed that my old friend sent me back to it.
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
TO My Mother
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
On Friday noon, July the twentieth, 1714, the finest bridge in all Peru broke and precipitated five travellers into the gulf below.
Foreword
Thornton Wilder's Bridge of San Luis Rey is as close to perfect a moral fable as we are ever likely to get in American literature.
Citaten
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Either we live by accident and die by accident, or we live by plan and die by plan. And on that instant Brother Juniper made the resolve to inquire into the secret lives of those five persons, that moment falling through the air, and to surprise the reason of their taking off.
…the Conde delighted in her letters, but he thought that when he had enjoyed the style he had extracted all their richness and intention, missing (as most readers do) the whole purport of literature, which is the notation of the heart. Style is but the faintly contemptible vessel in which the bitter liquid is recommended to the world.
Some days he regarded his bulk ruefully; but the distress of remorse was less poignant that the distress of fasting.
His favourite notions: that the poor, never having known happiness, are insensible to misfortune.... that only the widely read could be said to KNOW that they were unhappy.
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis.Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
But soon we shall die and all memory of those five will have left the earth, and we ourselves will be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return to the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning.
Peru, ca. 1700. Pater Juniper ziet bij toeval hoe een kleine brug breekt en vijf reizigers in de diepte storten. Hij spreekt met hun familieleden en kennissen om te achterhalen waarom God juist hen liet sterven. Het zijn vijf mensen met een héél eigen maatschappelijke achtergrond, groot verschil in leeftijd, en allemaal met een tragische ervaring achter de rug. Daarnaast delen ze met de brug van liefde die de nabestaanden met de doden verbindt.
Thornton Wilder (1897-1975) brengt in dit kleinood inderdaad een heel gebald verhaal, met een fascinerende intrige: zit achter de instorting van een touwbrug in Peru, begin 18de eeuw, en de dood van 5 mensen, de hand van God of was dit puur toeval? Het is het klassieke filosofisch-religieuze dilemma van goddelijk determinisme, blinde lotsbestemming of menselijke vrije wil. Curieus genoeg is het in het verhaal een franciscaner pater, broeder Jupiner, die de ramp aangrijpt om voor eens en voor altijd dit eeuwige vraagstuk op te lossen door op systematische wijze de eigenschappen van de slachtoffers in kaart te brengen en er een kwantitatieve afweging van te maken. “Leuke benadering”, dacht ik, want Wilder lijkt daarmee de Westerse klassiek-wetenschappelijke methode los te laten op dit dilemma, “eens benieuwd hoe dat gaat aflopen”.
Maar vervolgens lijkt broeder Jupiner van het toneel te verdwijnen, en Wilder brengt zelf in kort bestek het levensverhaal van enkele (niet alle) slachtoffers. Die blijken op ingenieuze wijze met elkaar verstrengeld te zijn; ook delen ze de eigenschap dat ze vastgelopen zijn in het leven, eenzelvig en vereenzaamd, verbitterd zelfs; en het noodlot blijkt toe te slaan net op het moment dat er zich een keerpunt aankondigt in hun leven. Op het eind duikt Jupiner dan toch weer op, maar die moet besluiten dat ook hij, met zijn systematisch-wetenschappelijke methode, geen touw vastgeknoopt krijgt aan het gestelde filosofische dilemma. Integendeel, vanwege zijn onderzoek raakt hij uiteindelijk op de brandstapel van de inquisitie. Eigenlijk kon je niet anders verwachten, ook Wilder moet het vraagstuk van goddelijke voorzienigheid, blind lot of menselijke vrije wil, openlaten; maar hij doet dat wel op een heel sarcastische manier.
Maar dan is er die fameuze slotparagraaf, een ode aan de liefde: ”Er is een land van de levenden en een land van de doden en de brug is liefde, het enige wat blijft, het enige wat betekenis heeft.” Ik ga op dit wondermooie citaat niks afdingen, maar iemand moet mij toch eens uitleggen waar dit wijze inzicht ergens aan bod komt in de voorgaande verhalen? Het bracht me het inzicht bij dat Wilder van dit boekje zoveel meer had kunnen maken. Een aardig kleinood, met veel potentie, maar ook een gemiste kans. ( )