StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Essays Two: On Proust, Translation, Foreign…
Bezig met laden...

Essays Two: On Proust, Translation, Foreign Languages, and the City of Arles (editie 2021)

door Lydia Davis (Auteur)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
1261216,705 (4.17)3
A collection of essays on translation, foreign languages, Proust, and one French city, from the master short-fiction writer and acclaimed translator Lydia Davis. In Essays One, Lydia Davis, who has been called "a magician of self-consciousness" by Jonathan Franzen and "the best prose stylist in America" by Rick Moody, gathered a generous selection of her essays about best writing practices, representations of Jesus, early tourist photographs, and much more. Essays Two collects Davis's writings and talks on her second profession: the art of translation. The award-winning translator from the French reflects on her experience translating Proust ("A work of creation in its own right." --Claire Messud, Newsday), Madame Bovary ("[Flaubert's] masterwork has been given the English translation it deserves." --Kathryn Harrison, The New York Times Book Review), and Michel Leiris ("Magnificent." --Tim Watson, Public Books). She also makes an extended visit to the French city of Arles, and writes about the varied adventures of learning Norwegian, Dutch, and Spanish through reading and translation. Davis, a 2003 MacArthur Fellow and the winner of the 2013 Man Booker International Prize for her fiction, here focuses her unique intelligence and idiosyncratic ways of understanding on the endlessly complex relations between languages. Together with Essays One, this provocative and delightful volume cements her status as one of our most original and beguiling writers.… (meer)
Lid:mirmir
Titel:Essays Two: On Proust, Translation, Foreign Languages, and the City of Arles
Auteurs:Lydia Davis (Auteur)
Info:Farrar, Straus and Giroux (2021), 592 pages
Verzamelingen:Jouw bibliotheek
Waardering:
Trefwoorden:translation, literary theory & criticism, essays

Informatie over het werk

Essays Two: On Proust, Translation, Foreign Languages, and the City of Arles door Lydia Davis

Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 3 vermeldingen

Really loved this collection, more so than the first volume. I only know one language, and have always felt impoverished and ashamed of that. But I do love to read about other languages, and language in general, and Lydia Davis is a great writer and translator. I loved learning about how she translates, the problems she faced, and the funny projects she chose for herself.

In the midst of reading this book I saw a really distressing bit of news about Davis’s son. A terrible story, I feel very sad for her and her family. ( )
  steve02476 | Jan 3, 2023 |
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

A collection of essays on translation, foreign languages, Proust, and one French city, from the master short-fiction writer and acclaimed translator Lydia Davis. In Essays One, Lydia Davis, who has been called "a magician of self-consciousness" by Jonathan Franzen and "the best prose stylist in America" by Rick Moody, gathered a generous selection of her essays about best writing practices, representations of Jesus, early tourist photographs, and much more. Essays Two collects Davis's writings and talks on her second profession: the art of translation. The award-winning translator from the French reflects on her experience translating Proust ("A work of creation in its own right." --Claire Messud, Newsday), Madame Bovary ("[Flaubert's] masterwork has been given the English translation it deserves." --Kathryn Harrison, The New York Times Book Review), and Michel Leiris ("Magnificent." --Tim Watson, Public Books). She also makes an extended visit to the French city of Arles, and writes about the varied adventures of learning Norwegian, Dutch, and Spanish through reading and translation. Davis, a 2003 MacArthur Fellow and the winner of the 2013 Man Booker International Prize for her fiction, here focuses her unique intelligence and idiosyncratic ways of understanding on the endlessly complex relations between languages. Together with Essays One, this provocative and delightful volume cements her status as one of our most original and beguiling writers.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.17)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3
3.5 1
4
4.5 1
5 3

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,809,747 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar