StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Il mio nome è rosso door Orhan Pamuk
Bezig met laden...

Il mio nome è rosso (origineel 1998; editie 1998)

door Orhan Pamuk (Auteur), Semsa Gezgin (Vertaler), Marta Bertolini (Vertaler)

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies / Aanhalingen
7,0301721,305 (3.75)1 / 563
Classic Literature. Fiction. Literature. Historical Fiction. HTML:At once a fiendishly devious mystery, a beguiling love story, and a brilliant symposium on the power of art, My Name Is Red is a transporting tale set amid the splendor and religious intrigue of sixteenth-century Istanbul, from one of the most prominent contemporary Turkish writers.
The Sultan has commissioned a cadre of the most acclaimed artists in the land to create a great book celebrating the glories of his realm. Their task: to illuminate the work in the European style. But because figurative art can be deemed an affront to Islam, this commission is a dangerous proposition indeed. The ruling elite therefore mustnt know the full scope or nature of the project, and panic erupts when one of the chosen miniaturists disappears. The only clue to the mysteryor crime? lies in the half-finished illuminations themselves. Part fantasy and part philosophical puzzle, My Name is Red is a kaleidoscopic journey to the intersection of art, religion, love, sex and power.
Translated from the Turkish by Erda M Gknar.
… (meer)
Lid:Lilirose_
Titel:Il mio nome è rosso
Auteurs:Orhan Pamuk (Auteur)
Andere auteurs:Semsa Gezgin (Vertaler), Marta Bertolini (Vertaler)
Info:Torino, Einaudi, 2005
Verzamelingen:Jouw bibliotheek, Narrativa
Waardering:***
Trefwoorden:storico, cinquecento, impero ottomano, mistero, arte, miniatura, letteratura turca

Informatie over het werk

Ik heet Karmozijn door Orhan Pamuk (1998)

Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

» Zie ook 563 vermeldingen

Engels (142)  Frans (8)  Italiaans (7)  Spaans (5)  Duits (3)  Nederlands (2)  Portugees (Brazilië) (1)  Hebreeuws (1)  Fins (1)  Indonesisch (1)  Alle talen (171)
Toon 2 van 2
Ik heet Karmozijn - Pamuk
Bijzonder boek dat inhoudelijk drie verhalen combineert: een liefdesverhaal, een detectiveverhaal èn, voor mij althans, een perfect informatief proza in een literaire en niet-belerende taal over de illuminatoren en de miniatuurschilders rond het jaar 1000 (Islam. tijd).
Enerzijds worden in dit boek de beroepsverschillen tussen de verluchters, de scribenten en de meester-miniaturisten beschreven. Anderzijds wordt het erg interessant wanneer de Europese schildertechnieken , vooral dan vanuit Italië (geologisch nog niet zo vermeld), de Oosterse miniatuurkunst gaat beïnvloeden. Vooral de scribenten en verluchters van Islamitische geschriften en boeken, die zich in hun productie erg strikt moeten houden aan de godsdienstige islamitische voorschriften , komen in een ideologische tweestrijd, die dan ook niet enkel ideologisch blijft maar ook in dit boek uitlopen in een aantal moorden en folteringen tussen voor- en tegenstanders van de 'vooruitgang'. De oosterse schildering staat immers voor de idealistische voorstelling van telkens dezelfde taferelen vanuit het goddelijke perspectief, en het meesterschap uit zich in die perfecte ideologische weergave; de westerse schildering staat daarentegen voor het naturalisme met herkenbare gezichten (meesterschap zit hem dan in de eigen unieke stijl) en het perspectief.
In de zuivere Islam mag in die tijd bij het 'schilderen' immers nooit het perspectief hanteren en nooit portretteren. Sommige Sultans en notabelen wensten toch dat hun eigen portret tot eer en glorie verborgen voorkwam in de erg kostbare miniaturen.....
Dit heimelijk portretteren werd hier in het westen ook veelvuldig toegepast, eveneens op vraag van de mecenas en/of de opdrachtgever, in de schilderijen van godsdienstige taferelen (Lam Gods...).
Het boek is knap geschreven in een mooie literaire stijl. Toch tweemaal een grammaticale fout in de zinsconstructie waargenomen, wrsch vanwege de vertaler(s).
Een echte aanrader, zeker voor wie interesse heeft in een mooie brok kunstgeschiedenis !
GT : score = 4 ( )
1 stem gielen.tejo | May 27, 2022 |
Pamuk heeft zijn best gedaan om de lezer in verwarring te brengen in dit boek. Het is opgebouwd uit 59 relatief korte monologen van verschillende personages die met elkaar in verband staan, maar ook van niet-menselijke personages (een muntstuk, een boom, een hond en het boek opent zelfs met een lijk dat spreekt, jawel). Faulkner dus, maar nog een stapje verder gedreven. Het duurt even voor je de verhaallijnen kunt onderscheiden. Plaats van het gebeuren is Istanboel, eind 16de eeuw. De belangrijkste verhaallijn is de discussie en strijd (letterlijk op leven en dood) tussen miniaturisten aan het hof van de sultan of de oosterse dan wel de westerse stijl moet worden gevolgd bij het verluchten van handschriften. De oosterse staat voor de idealistische voorstelling van telkens dezelfde taferelen (vanuit het goddelijke perspectief, en meesterschap uit zich in perfecte imitatie), de westerse voor het naturalisme met herkenbare gezichten (meesterschap zit hem dan in de eigen unieke stijl). De discussie verloopt op het scherp van de snee, want er gebeuren moorden, wat het boek een beetje doet lijken op “de naam van de Roos” van Umberto Eco (met gelijkaardige referenties aan Borges). De tweede verhaallijn draait rond de bevallige Sjekure die door verschillende mannen begeerd wordt nadat haar echtgenoot al 4 jaar vermist is.
De korte stukjes met telkens wisselend perspectief geven het boek vaart en doen je regelmatig nieuwe ontdekkingen doen; ook de vele oosterse verhalen geven het werk een onderhoudend, exotisch gehalte. En uiteraard is het gronddebat (realisme versus idealisme in de kunst) uitermate boeiend, maar tijdens het lezen kreeg ik meer en meer de indruk dat Pamuk het hier over iets anders heeft dan alleen maar een discussie over artistieke scholen. De tegenstelling islamitische-westerse kunst is veel te simplistisch, want ook in de islamitische kunst heb je (had je) realistische stromingen, terwijl het idealisme ook in de westerse kunst regelmatig weer de kop op stak. Pamuk lijkt zich aan te sluiten bij het Oriëntalistische voorstelling (“East is East and West is West, and never the twain shall meet”), wat toch een compleet achterhaalde visie is. Misschien was het hem enkel te doen om het ontmaskeren van het fundamentalisme (in dit boek vertegenwoordigd door de godvrezende miniaturisten), maar dan heeft hij het zich toch wel erg moeilijk gemaakt. Bovendien viel de verhaallijn rond Sjekure me ronduit tegen: zij is zo eendimensioneel voorgesteld (net als de andere vrouwenfiguur Esther) dat ik me ernstige vragen stel bij het vrouwbeeld van Pamuk.
Dus, onderhoudende en soms boeiende lectuur, maar ik had meer verwacht. ( )
1 stem bookomaniac | May 29, 2016 |
Toon 2 van 2
The new one, ''My Name Is Red,'' is by far the grandest and most astonishing contest in Pamuk's internal East-West war. Translated with fluid grace by Erdag M. Goknor, the novel is set in the late 16th century, during the reign of Sultan Murat III, a patron of the miniaturists whose art had come over from Persia in the course of the previous hundred years. It was a time when the Ottomans' confidence in unstoppable empire had begun to be shaken by the power of the West -- their defeat at Lepanto had taken place only a few years earlier -- as well as by its cultural vitality and seductiveness.
toegevoegd door jlelliott | bewerkThe New York Times, Richard Eder (Nov 2, 2001)
 

» Andere auteurs toevoegen (18 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Orhan Pamukprimaire auteuralle editiesberekend
Bertolini, MartaVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Campin, RobertArtiest omslagafbeeldingSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Dorleijn, MargreetVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Göknar, ErdağVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Gezgin, ŞemsaVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Heijden, Hanneke van derVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Iren, IngridVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Kojo, TuulaVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Shen, ZhixingVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Wondergem, MijkeOmslagontwerperSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Самуилова, РозияVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Italiaanse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
En toen jullie een mens doodden en

probeerden elkaar de schuld ervan te geven.

Koran, Soerat al-Bakara, 72
De blinde en de ziende zijn niet gelijk.

Koran, Soerat Fatir, 19
Van God is het oosten en het westen.

Koran, Soerat al-Bakara, 115
Opdracht
Voor Rüya
Eerste woorden
Ik ben een dode nu, een lijk, ik lig op de bodem van een put.
Citaten
Laatste woorden
(Klik om weer te geven. Waarschuwing: kan de inhoud verklappen.)
Ontwarringsbericht
Original title: Benim adim Kirmizi
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

Classic Literature. Fiction. Literature. Historical Fiction. HTML:At once a fiendishly devious mystery, a beguiling love story, and a brilliant symposium on the power of art, My Name Is Red is a transporting tale set amid the splendor and religious intrigue of sixteenth-century Istanbul, from one of the most prominent contemporary Turkish writers.
The Sultan has commissioned a cadre of the most acclaimed artists in the land to create a great book celebrating the glories of his realm. Their task: to illuminate the work in the European style. But because figurative art can be deemed an affront to Islam, this commission is a dangerous proposition indeed. The ruling elite therefore mustnt know the full scope or nature of the project, and panic erupts when one of the chosen miniaturists disappears. The only clue to the mysteryor crime? lies in the half-finished illuminations themselves. Part fantasy and part philosophical puzzle, My Name is Red is a kaleidoscopic journey to the intersection of art, religion, love, sex and power.
Translated from the Turkish by Erda M Gknar.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.75)
0.5 7
1 21
1.5 9
2 109
2.5 24
3 249
3.5 84
4 435
4.5 68
5 300

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,747,844 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar