StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

To a Skylark [poem]

door Percy Bysshe Shelley

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingDiscussies
215,252,109 (3)Geen
Onlangs toegevoegd doorcivitas, MeditationesMartini
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

Shelley's prancy-but-glad “The skylark ascending” (1820) reduces the bird to Romantic adjunct in such oddly fastidious ways:
Hail to thee, blithe Spirit!
Bird thou never wert—
That from Heaven, or near it
Pourest thy full heart
In profuse strains of unpremeditated art (1-5)


(…)


Like a glow-worm golden
In a dell of dew,
Scattering unbeholden
Its aerial hue
Among the flowers and grass which screen it from the view (46-50)


Leaving aside the fact that Shelley also compares the skylark with explicit simile to a poet, a maiden and a rose, what exactly is it that makes a “glow-worm” a sufficiently exalted vessel for the “blithe Spirit” but renders its own birdly self unsuitable? It may be simple as a Thomas Friedman-esque knack for muddled metaphor , but it has made Shelley, or more precisely “To a skylark”, a prize target for scholars associated with that collocation of critical interests and sympathies that has come to be called ecocriticism. Critics including Buell (1995) and Pinkney (1998) have excoriated “To a skylark” as “arrogant” and “exploitative” for using the bird as a “representative of the poet’s own inner aspirations” instead of “respecting it in its objectivity” (Pinkney 414).


And with a certain 19th-century vogue for the skylark as “representative of the poet’s own inner aspirations”, some of Shelley’s contemporaries offend similarly—for instance Wordsworth, whose own “To a skylark” (1805) addresses the “Drunken lark” (20) and comically manages to come off, in its raucous sentimentality, like one of those slurred bar exchanges, all “I’m not drunk! YOU’RE drunk! I can drive!” “Up with me! Up with me into the clouds” (1), Wordsworth begins, and continues in appealingly affectionate doggerel, like the last party guest to leave, with too many hugs and “I love you, man!”-style protestations:


Happy, happy Liver,
With a soul as strong as a mountain river
Pouring out praise to the Almighty Giver,
Joy and jollity be with us both! (22-25)

So, ya know. Romantics gonna romant. ( )
  MeditationesMartini | May 29, 2010 |
geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4
4.5
5

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,464,872 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar