StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Selected Poems

door Osip Mandelstam

Andere auteurs: Zie de sectie andere auteurs.

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
503548,660 (4.11)9
James Greene's acclaimed translations of the poetry of Osip Mandelshtam, now in an extensively revised and augmented edition.
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 9 vermeldingen

Toon 5 van 5
Osip Mandelstam's poetry is exquisite and relevant to our age through his influence on others like Celan and Lowell. This is a small volume whose value exceeds the bounds of its covers. ( )
  jwhenderson | Jan 19, 2023 |
Some brilliant poems (#223; #344;#351;#388 to name a few), but overall I couldn't connect with the poet's voice on any deep level. Perhaps the dense classical allusions, which forced me to rack my brain for my long ago Classical Culture studies, stopped me from being drawn into this volume. ( )
  JudyCroome | Sep 7, 2016 |
In his preface, Clarence Brown, the "scholar" (as opposed to the "poet") of this translating team, has basically written my little review for me: "Merwin has translated Mandelstam into Merwin." Much as I like Merwin, and this is considerably much, Merwin is no Mandelstam. This is not a qualitative judgment, a la Kennedy/Quayle; it's just a relatively obective observation. One issue that perplexes me: since no attempt is made to replicate Mandelstam's metrics or rhyme schemes, why do Brown & Merwin consistently rearrange the sequencing of lines, when more faithful renderings would at least preserve a little of Mandelstam's poetic logic? ( )
1 stem jburlinson | Nov 16, 2008 |
A good selection. The best aspect of this edition is the parallel presentation with Russian on the left page and the English on the right. McDuff provides translations that are faithful to the "meaning" of the lines, but which fail to convey the rythyms and ryhmes of the originals. Without question, that's asking for an awful lot. But competent translations do only scant justice to inspired originals. ( )
  jburlinson | Nov 16, 2008 |
Mandelstam and Anna Akhmatova are the foremost poetic witnesses to the effects of the Russian Revolution and its aftermath on the Russian intelligentsia. Mandelstam's terrible fate - imprisonment and extinguishment at Stalin's whim - should not obscure the brilliance of his poetry, which shone brighter the darker his personal circumstances. Mandelstam's work is lyrical, tender, and occasionally cutting; his landscape poetry is without equal. I'm slightly less impressed with the translations in this volume, which seem rather flat in comparison to other translations of Mandelstam I have seen; but that's a minor criticism of a fine book. ( )
  timjones | Mar 29, 2008 |
Toon 5 van 5
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen (13 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Osip Mandelstamprimaire auteuralle editiesberekend
Davie, DonaldVoorwoordSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Green, JamesVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Mandelshtam, NadezhdaVoorwoordSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Rayfield, DonaldIntroductieSecundaire auteursommige editiesbevestigd

Onderdeel van de uitgeversreeks(en)

Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

James Greene's acclaimed translations of the poetry of Osip Mandelshtam, now in an extensively revised and augmented edition.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (4.11)
0.5
1
1.5 1
2
2.5 2
3 6
3.5 5
4 20
4.5 5
5 18

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,753,350 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar