StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

De witte garde (1925)

door Mikhail Bulgakov

Andere auteurs: Zie de sectie andere auteurs.

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
1,4352312,722 (3.8)101
White Guard, Mikhail Bulgakov's semi-autobiographical first novel, is the story of the Turbin family in Kiev in 1918. Alexei, Elena, and Nikolka Turbin have just lost their mother-their father had died years before-and find themselves plunged into the chaotic civil war that erupted in the Ukraine in the wake of the Russian Revolution. In the context of this family's personal loss and the social turmoil surrounding them, Bulgakov creates a brilliant picture of the existential crises brought about by the revolution and the loss of social, moral, and political certainties. He confronts the reader with the bewildering cruelty that ripped Russian life apart at the beginning of the last century as well as with the extraordinary ways in which the Turbins preserved their humanity. In this volume Marian Schwartz, a leading translator, offers the first complete and accurate translation of the definitive original text of Bulgakov's novel. She includes the famous dream sequence, omitted in previous translations, and beautifully solves the stylistic issues raised by Bulgakov's ornamental prose. Readers with an interest in Russian literature, culture, or history will welcome this superb translation of Bulgakov's important early work. This edition also contains an informative historical essay by Evgeny Dobrenko.… (meer)
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 101 vermeldingen

Engels (18)  Spaans (2)  Frans (1)  Duits (1)  Alle talen (22)
1-5 van 22 worden getoond (volgende | toon alle)
I've seen several reviews complimenting Evgeny Dobrenko's introduction and Marian Schwartz's translation in a different edition of this novel than the one I read, and I would recommend reading that edition rather than mine. If you, like me, know very little about the history of Ukrainian politics, you're going to need a good introduction if you to avoid playing catch-up the whole novel, like I did.

That's not to say that The White Guard is just a book about Ukrainian politics. It's about honor and betrayal, dreams and nightmares, and the importance of always having a place to go and being with people who care about you. While it lacks the signature otherworldly characteristics of Mikhail Bulgakov's other works, it's definitely his most human work.

That's also not to say it's his best. The White Guard should either be 50 pages longer or shorter than it is, with characters and ideas that aren't fully fleshed out all over the place. But I do think the quality of the Turbin family and their friends more than makes up for a questionable supporting cast.

Everything I've read from Bulgakov, regardless of its quality, involves one individual in a way that I haven't seen from any other writer of the Soviet era, whether they were party members or dissidents. That individual is a present, active God. I know nothing at all about Bulgakov's personal religious beliefs, so I have no idea whether his use of God was for literary or political purposes, but in 20th century European literature, the most shocking possible ending to a novel is for a prayer to actually be answered, so at the very least The White Guard is significant for that. What made it a great ending for me was Alexei Turbin's insistence, without knowing that his own sister's prayers (These could have been to the devil! Faust was sitting on the piano stand for quite a long time! But I doubt it) had saved his life just a few weeks earlier, that his syphilitic patient refrain from his fervent prayers every night, as it was likely making his condition even worse. Bulgakov might not have hit his peak yet, but some bits in here are as delicious as anything he ever wrote.

This was worth the read, but again, brush up on your Ukrainian history before diving in. You want to figure out which of the multitude of armies you should be rooting for, and take your time with it, because they all suck.

P.S. The metaphor with the clocks and faces blows. I don't know why anyone thinks otherwise. ( )
  bgramman | May 9, 2020 |
I had been considering this book for a long time. I had so loved The Master and Margarita that when Melville House published a set of Bulgakov translations, I got all excited. I loved Heart of a Dog, but this seemed like a lot of military history I didn't know anything about.

Well, I still know hardly anything about Ukranian military history, and I'm sure there was a lot that I missed, or was bewildered by, because I didn't understand the context, but to some level, some of that seemed appropriate. In much of this book, what is going on around the City (Kiev) is unknown, rumor, conjecture, made up on the spot. Even when the fighting is in the city itself, so much of what is going on is guesswork, as each person has to feel out for themselves when the right time is to show up for duty, to rip off one's badges, to retreat, to comply, to hide. Which power to align oneself to and to what cost.

Much more realist than both Master and Dog, it is the bewilderment of war itself that is compelling here.

Also, now I want to visit Kiev. Though perhaps now is not the time. ( )
  greeniezona | Dec 6, 2017 |
Entroncado en la gran tradición narrativa rusa y heredero natural de Gógol, Bulgákov narra la trágica disgregación de la familia Turbín en la guerra civil. Los hermanos Turbín, intelectuales monárquicos de Kiev, asisten incrédulos a las consecuencias de la caída del zar.
La guardia blanca, novela de trazos autobiográficos, tiene un carácter casi documental. Fue concebida como parte de una trilogía inacabada que daba constancia de la ferocidad de la revolución y la guerra, y que fue prohibida por el régimen estalinista. ( )
  BibliotecaUNED | Oct 10, 2017 |
There is a sense in which – like Tolstoy’s happy families – all Russian novels are alike. A blizzard of polysyllabic names potentially confusingly embellished with the corresponding patronymics not to mention the seemingly obligatory diminutives, with always a sense of foreboding in the background, if not the foreground. You certainly don’t turn to them for sweetness and light. Then again, love, sex and death are the wider novel’s perennial preoccupations.

To be sure there isn’t much focus on love in The White Guard, no sex at all, and I can recall only three actual deaths described in the text; but the prospect of death hangs over everything. Here there can be, too, as I also noticed when reading War and Peace, a sudden lurching through time from a particular chapter to the next. One surprising thing I discovered from it is that a Ukrainian clock seems to make the sounds tonk-tank rather than tick-tock.

The novel is set in Ukraine, in “the city” (only once identified as Kiev,) amid the turmoil that followed the 1917 revolution and centres round the affairs of the Turbin family and those who live in the same building. During the novel the city starts out under the rule of the Hetman - in whose army the male Turbins serve as officers - but is threatened by Ukrainian Nationalist forces led by Simon Petlyura; and beyond that, the Bolsheviks. The disorganisation and unpreparedness of the defending forces is well portrayed – a bit like Dad’s Army but without the laughs – and the mist of rumour and counter-rumour accompanying the situation when the city falls to Petlyura conveys the commensurate sense of febrility.

Bulgakov’s first novel and the only one to be published in the USSR in his lifetime, The White Guard is an insight into an all-but forgotten moment in an interregnum of upheaval and change and is worth reading for that alone. But a marker of the futility of it all is the thought that, “Blood is red on those deep fields and no one would redeem it. No one.”

While it has touches of the fantastic, including several dream sequences, The White Guard does not (cannot) touch the heights of the same author’s The Master and Margarita but it is well worth reading on its own terms. ( )
  jackdeighton | Aug 18, 2017 |
Entroncado en la gran tradición narrativa rusa y heredero natural de Gógol, Bulgákov narra la trágica disgregación de la familia Turbín en la guerra civil. Los hermanos Turbín, intelectuales monárquicos de Kiev, asisten incrédulos a las consecuencias de la caída del zar. En uno de los inviernos más crudos del conflicto, iniciado con una revolución que aborrecen, y bajo la despiadada ocupación alemana, Alexéi, Elena y Nikolái tratan de sublimar su desesperación creando un fresco épico. La guardia blanca, novela de trazos autobiográficos, tiene un carácter casi documental. Fue concebida como parte de una trilogía inacabada que daba constancia de la ferocidad de la revolución y la guerra, y que fue prohibida por el régimen estalinista ( )
  BibliotecaUNED | Apr 26, 2017 |
1-5 van 22 worden getoond (volgende | toon alle)
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen (34 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Mikhail Bulgakovprimaire auteuralle editiesberekend
彰三, 浅川VertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
甫, 中田VertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Dobrenko, EvgenyIntroductieSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Güell, Josep M.VertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Glenny, MichaelVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Schwartz, MarianVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Verwante films
Motto
Пошел мелкий снег и вдруг повалил хлопьями. Ветер завыл; сделалась метель. В одно мгновение темное небо смешалось с снежным морем. Все исчезло.

- Ну, барин, - закричал ямщик, - беда: буран!


"Капитанская дочка"
И судимы были мертвые по написанному в книгах сообразно с делами своими...
Opdracht
Посвящается
Любови Евгеньевне
Белозеской
Eerste woorden
Велик был год и страшен год по рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй.
Citaten
Laatste woorden
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (3)

White Guard, Mikhail Bulgakov's semi-autobiographical first novel, is the story of the Turbin family in Kiev in 1918. Alexei, Elena, and Nikolka Turbin have just lost their mother-their father had died years before-and find themselves plunged into the chaotic civil war that erupted in the Ukraine in the wake of the Russian Revolution. In the context of this family's personal loss and the social turmoil surrounding them, Bulgakov creates a brilliant picture of the existential crises brought about by the revolution and the loss of social, moral, and political certainties. He confronts the reader with the bewildering cruelty that ripped Russian life apart at the beginning of the last century as well as with the extraordinary ways in which the Turbins preserved their humanity. In this volume Marian Schwartz, a leading translator, offers the first complete and accurate translation of the definitive original text of Bulgakov's novel. She includes the famous dream sequence, omitted in previous translations, and beautifully solves the stylistic issues raised by Bulgakov's ornamental prose. Readers with an interest in Russian literature, culture, or history will welcome this superb translation of Bulgakov's important early work. This edition also contains an informative historical essay by Evgeny Dobrenko.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.8)
0.5
1
1.5
2 11
2.5 1
3 63
3.5 14
4 63
4.5 4
5 51

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

Yale University Press

2 edities van dit boek werden gepubliceerd door Yale University Press.

Edities: 030012242X, 0300151454

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 202,659,794 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar