StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

De wapens neer! : een levensgeschiedenis : roman (1889)

door Bertha von Suttner

Andere auteurs: Zie de sectie andere auteurs.

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
1095249,890 (3.91)5
When I was requested by the Committee of the International Arbitration and Peace Association, of which I have the honour to be a Member, to undertake the translation of the novel entitled Die Wafen Nieder, I considered it my duty to consent and I have found the labour truly a delight. Baroness Suttner's striking tale has had so great a success on the Continent of Europe that it seems singular that no complete translation into English should yet have appeared. An incomplete version was published some time since in the United States, without the sanction of the authoress but it gives no just idea of the work. Apart from its value as a work of fiction-great as that is the book has a transcendent interest for the Society with which I am connected from its bearing on the question of war in general and of the present state of Europe in particular. We English speaking people, whether in England, in the Colonies, or in the United States, being ourselves in no immediate danger of seeing our homes invaded, and our cities laid under contribution by hostile armies, are apt to forget how terribly the remembrance of such calamities, and the constant threat of their recurrence, haunt the lives of our Continental brethren.… (meer)
  1. 00
    The Place at the End of the World: Stories from the Frontline door Janine di Giovanni (MarthaJeanne)
    MarthaJeanne: These two books are at opposite ends of many spectrums: fiction/nonfiction, emotional/dispassionate, 19th century/21st century. But both women write about the down sides of war, and both write very well.
  2. 00
    Van het westelijk front geen nieuws door Erich Maria Remarque (MarthaJeanne)
    MarthaJeanne: Two anti-war novels written in German. Suttner wrote before WWI about how war affects the families, Remarque after the war about how it affected the soldiers.
Geen
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 5 vermeldingen

Engels (4)  Duits (1)  Alle talen (5)
Toon 5 van 5
Im weltberühmten Roman Bertha von Suttners schildert diese die Jahre 1859 bis 1871 aus der Sicht der Gräfin Martha Althaus, Tochter und Gattin eines Offiziers der k.u.k.-Armee. Die Hauptprotagonistin erlebt dabei den zweiten italienischen Unabhängigkeits-, den deutsch-dänischen, den Deutschen und den deutsch-französischen Krieg in unterschiedlicher Intensität mit und reift dabei zur überzeugten Pazifistin.

Von Suttners Roman ist ein Pamphlet gegen den Krieg und für die Etablierung von völkerrechtlichen Schiedsgerichten im Interesse der internationalen Friedenssicherung. Die drastische Schilderung von Kriegsgreueln sowie Kriegsfolgen an der Heimatfront geht einher mit Überlegungen zur Verhinderung kriegerischer Konflikte und driftet dabei oftmals ins essayistische ab.

Der Roman ist zwar in der Ich-Perspektive verfasst, ein wesentlicher Teil sind aber die Schilderungen von Kriegsteilnehmern in Briefform oder in Form der direkten Rede. Die Einflechtung dieser Augenzeugenberichte in den Roman ist nicht besonders gut gelungen und ist das Werk in literarischer Hinsicht eine Enttäuschung. Der Anti-Kriegs-Roman überzeugt einzig durch seine Botschaft für die die Autorin letztlich auch mit dem Friedensnobelpreis geehrt wurde. ( )
  schmechi | Feb 10, 2021 |
Die Waffen nieder!
  erhirvo | Mar 27, 2016 |
I really enjoyed this. Yes, it is full of anti-war propaganda, but the real propaganda here is the way Martha tells the story of how war has touched her life.

How sad that over a century later it is still impossible to get governments and other orginizations to Put the Weapons Down! ( )
  MarthaJeanne | Jun 5, 2014 |
in storage
  WandsworthFriends | May 28, 2018 |
gift of Margaret Grover; oversize
  WandsworthFriends | May 28, 2018 |
Toon 5 van 5
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen (6 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Bertha von Suttnerprimaire auteuralle editiesberekend
Bock, HelmutNawoordSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Bock, SigridRedacteurSecundaire auteursommige editiesbevestigd

Onderdeel van de uitgeversreeks(en)

Berömd litteratur (Baltiska förlaget)
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Duitse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Mit siebzehn Jahren war ich ein recht überspanntes Ding.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Duitse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

When I was requested by the Committee of the International Arbitration and Peace Association, of which I have the honour to be a Member, to undertake the translation of the novel entitled Die Wafen Nieder, I considered it my duty to consent and I have found the labour truly a delight. Baroness Suttner's striking tale has had so great a success on the Continent of Europe that it seems singular that no complete translation into English should yet have appeared. An incomplete version was published some time since in the United States, without the sanction of the authoress but it gives no just idea of the work. Apart from its value as a work of fiction-great as that is the book has a transcendent interest for the Society with which I am connected from its bearing on the question of war in general and of the present state of Europe in particular. We English speaking people, whether in England, in the Colonies, or in the United States, being ourselves in no immediate danger of seeing our homes invaded, and our cities laid under contribution by hostile armies, are apt to forget how terribly the remembrance of such calamities, and the constant threat of their recurrence, haunt the lives of our Continental brethren.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.91)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 2
3.5 1
4 3
4.5 1
5 3

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,812,179 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar