Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... De stilte van de zeedoor Vercors
Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. Durante la ocupación alemana de Francia, un oficial alemán se instala en la casa que habitan un hombre y su hija. Pero cuando vuelve de una breve estadía en Paris, está desesperado: ha visto la realidad alemana y sabe que lo que sus compatriotas quieren es, en realidad, destruir a los franceses. El silencio del mar no sólo puede ser considerada una pequeña obra maestra de la literatura francesa, sino seguramente el título más representativo de la Resistencia cultural de Francia contra la ocupación alemana durante la Segunda Guerra Mundial. Los problemas morales y filosóficos derivados de la guerra inspiran los relatos de este hermoso volumen. This extraordinary story came my way via a mention of it in Caroline Moorehead's A Train in Winter. The Silence of the Sea is a novel of the French Resistance, written and published underground during the German Occupation. I read it in French in a bilingual edition that came with additional features:
The Introductions make the significance of this short story clear. "Vercors" chose to characterise the German officer billeted in a French home as a handsome, aristocratic, sophisticated and genial man, respectful of French culture and traditions. The point was to show Occupied France that no matter how congenial the occupiers might seem in the early stages, they were invaders who did not share the same culture and values. It was easy to detest hateful, violent, brutish Germans, but the gentlemanly types represent an insidious threat that must also be resisted. The story shows a non-violent form in which even the weakest can express that resistance. There are just three characters, and only one of them speaks. There is the unnamed narrator, his unnamed niece, and the German officer, Werner von Ebrennac. Ebrennac's arrival is marked by courtesy: he introduces himself and apologises for his presence. He hopes his presence will not inconvenience them. But he is met with total silence, a silence that is maintained throughout his sojourn of over a year. They do not respond to his knocks on the door, and they sit in dignified silence when in the evening he comes into the room where the narrator reads and the niece does her handiwork. The entire story consists of the narrator's observations and Ebrennac's attempts at conversation, with which he persists in good humour even after he has learned the rules by which this silence is maintained. Vercors makes a point of making explicit the differences between Germany and France. They do not share the same culture and values. When Ebrennac discovers the shelves of French literature he goes into raptures about how many eminent authors there are. If I hadn't read German Literature, a Very Short Introduction, I might have thought that this was just French hubris, but it's true that there's only one great name in German literature that springs to mind, and that's Goethe. As the VSI explains, political and economic aspects of German history were not conducive to the emergence of literary fiction that took place in the 18th, 19th centuries and early 20th century in England, Russia and France. Ebrennac attributes it, however, to the climate. The winter in France, he says, as he warms himself by the fire, is nothing compared to winter in Germany. There, people have to be strong. In France, it is possible to be subtle and poetic. To read the rest of my review please visit https://anzlitlovers.com/2021/02/27/le-silence-de-la-mer-the-silence-of-the-sea-... Siamo nella Francia occupata dalle truppe naziste, durante la seconda guerra mondiale, in un paesino sulla costa vicino al mare. Il vecchio e sua nipote sono costretti a ospitare un giovane ufficiale tedesco. Attraverso l’azione e i sentimenti dei personaggi si percepisce che siamo tutti umani, i limiti dei nostri paesi non sono visibili che sulle carte geografiche. L’arrivo del giovane ufficiale Werner Von Ebrennac viene accolto con un silenzio di statue dal vecchio e dalla nipote. Il giovane è gentile, educato e parla costantemente, nel continuo silenzio dei due, senza ottenere risposte e forse senza neanche attendersele. Durante l’inverno prende l’abitudine, la sera, di raggiungerli nel salotto accanto al caminetto per riscaldarsi e incomincia il suo soliloquio. Parla dei rapporti tra la Germania e la Francia, di letteratura, è innamorato della letteratura francese che considera superiore a quelle di molte altre nazioni, tra cui quella del suo paese. Parla di musica, è un compositore, e del perché considera la sua venuta in Francia, da invasore, un motivo di scambio culturale e di crescita tra i due paesi; è un idealista e crede che questo ideale sia anche quello dei suoi superiori. Poi nel silenzio continuo dello zio e della nipote, come tutte le sere, si congeda con il solito: “ Vi auguro la buonanotte.” Dopo Esempio raro di quanta umanità riesca a trapelare se si riesce a mettere da parte il proprio ruolo, in questo caso militare. Queste poche righe mi hanno fatto vedere che anche tanti nazisti erano costretti nel loro ruolo, senza esserne pienamente consapevoli o avendone una percezione distorta. Werner von Ebrennac sognava una riconciliazione tra Germania e Francia per un futuro migliore, quando si accorge che cosi non è, ne resta profondamente sconvolto, tanto da optare per andare a combattere al fronte russo..Il nonno e la nipotina in questo libro rappresentano la dignità, con il loro silenzioso non rispondere, io la interpreto come una battaglia personale, quasi una "non violenza", un fiero non reagire. Il resto, il non detto, la poesia è tra le righe di questo racconto. Vi consiglio di vedere il film, che in questo caso da voce alla parole non dette del libro. geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Onderdeel van de uitgeversreeks(en)B.B. reeks (no. 1) Is opgenomen in
This first bilingual edition of France's most enduring wartime novel introduces Vercors's famous tale to a generation without personal experience of World War II who may not be able to read it in its original language. Now available in paperback, readers are assisted with a historical and literary introduction, explanatory notes, a glossary of French terms and a select bibliography. Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)813Literature English (North America) American fictionLC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |