Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.
Bezig met laden... Contes et Proposdoor Raymond Queneau
Geen Bezig met laden...
Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden. Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek. Few writers can claim as various and influential a body of work as Raymond Queneau, and nearly every aspect of his distinctive art is on offer in this slender volume. The twenty-one short pieces included here range in date of authorship from the twenties, when Queneau was a young man deeply involved in the surrealist project, to the early seventies, well after he’d made his reputation as the founder of the Oulipo group. As well as chronological diversity, the book demonstrates considerable formal diversity; it contains fablelike stories, fragments of uncompleted novels, pseudoacademic treatises, “texticles,�? and even a playlet. Not surprising then, that there’s a hodgepodge quality to the collection. Stories and Remarks is saved from being a mere desk-clearing effort, though, by at least two things. First, the translator, Marc Lowenthal, has extensively annotated each story and almost every remark, providing a publishing history and establishing a context for them all. More important, there’s a consistent tone of humor throughout. Some have termed Queneau’s brand of comedy black, since he considered any subject, scatological or eschatological, as pun worthy, but his attitude wasn’t bitter enough to warrant that assessment. Here as elsewhere in his oeuvre, whimsy abounds and the darkest mood is one of rueful amusement at the banality of life. Lowenthal notes that Queneau’s first published work was an account of a dream, and the final piece in this miscellany, written near the end of his life, purports to recount several more. The events of each narrative are mundane—a woman shells peas, another walks a cat on a leash—but their atmosphere is the recognizable strangeness of our own nocturnal imaginings. It turns out that the bland tales are true and the only oneiric quality about them is the intentionally stilted way in which they’re told. Queneau may have begun by turning a dream into prose, but by the end of his fifty-odd-year career, he could make the most prosaic detail dreamy. geen besprekingen | voeg een bespreking toe
Stories and Remarks collects the best of Raymond Queneau's shorter prose. The works span his career and include short stories, an uncompleted novel, melancholic and absurd essays, occasionally baffling "Texticles," a pastiche of Alice in Wonderland, and his only play. Talking dogs, boozing horses, and suicides come head to head with ruminations on the effects of aerodynamics on addition, rhetorical dreams, and a pioneering example of permutational fiction influenced by computer language. Also included is Michel Leiris's preface from the French edition, an introduction by the translator, and endnotes addressing each piece individually. Raymond Queneau--polyglot, novelist, philosopher, poet, mathematician, screenwriter, and translator--was one of the most significant figures in twentieth-century French letters. His work touches on many of the major literary movements of his lifetime, from surrealism to the experimental school of the nouveau roman. He also founded the Oulipo, a collection of writers and mathematicians dedicated to the search for artificial inspiration via the application of constraint. Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden. |
Actuele discussiesGeenPopulaire omslagen
Google Books — Bezig met laden... GenresDewey Decimale Classificatie (DDC)843.912Literature French French fiction Modern Period 20th Century 1900-1945LC-classificatieWaarderingGemiddelde:
Ben jij dit?Word een LibraryThing Auteur. |
It was interesting to see how Queneau's interests shifted from experiments with meaning and narrative in the earlier part of the book to playing around with the patterns and sounds of language in the later works. The "Texticules" are the most famous examples of this. Not really prose poems, because a poem uses structures and patterns in language to support the meaning the poet is trying to convey, whereas Queneau starts out with an oddity of language (homophones, bizarre rhymes and assonances, bad puns, sentences in which the only vowel is "u", etc.) and then constructs a meaning to exploit that oddity. The more offbeat and unlikely the combination of ideas he needs in order to get there, the better. Great fun, and even with my fairly basic knowledge of French I had the feeling that they were taking me into subtleties of the way language works I wouldn't otherwise have thought about. ( )