StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

De madonna van de moordenaars (1994)

door Fernando Vallejo

Andere auteurs: Zie de sectie andere auteurs.

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
309984,550 (3.33)30
"A point in case is his Our Lady of the Assassins, based on the autobiographical novel of one of Colombia's best writers, Fernando Vallejo, whose work has yet to be translated into English and published in the United States. One of the most important new Latin American writers, Vallejo is famous in Colombia and Mexico, of course, and in France as well (where his writing has been compared to the best of Jean Genet's), but is unknown in America. "Schroeder's [film] Our Lady of the Assassins takes place in Medellin, Colombia, where Schroeder spent four years of his childhood, from age 6 to 10. It's the story of a homosexual writer, possessed of a saturnine temperament, who, after living most of his life abroad, returns to his hometown to revisit the places of his youth. He falls in love with a young boy who packs a pistol but who would sooner kill a stranger than an injured dog. It's a courageous picture about the pathology of indifference, set against the backdrop of the narco-violence of the murder capital of South America." --Steve Wasserman, Book Editor of the Los Angeles Times. o Film tie-in with Barbet Schroeder's new film o Postcard mailing to key Consortium accounts o Mailing to Latin American departments o Mailing to Latin American departments o News of film and book at www.filmsdulosange.fr Born in Medellin in 1942, Fernando Vallejo moved to Mexico City, where he now lives, in 1971. Our Lady of the Assassins is the first novel to be translated into English of an author who is considered the rising star of Latin American writing.… (meer)
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 30 vermeldingen

Engels (5)  Spaans (3)  Frans (1)  Alle talen (9)
1-5 van 9 worden getoond (volgende | toon alle)
En Medellín, una de las ciudades más violentas de la tierra, un Ángel Exterminador recorre las calles 'limpiándolas' de una buena parte de sus habitantes, y librando, de paso, al narrador de lo que parece molestarlo más: el prójimo. Alexis, el ángel, es un chiquillo de las barriadas, un 'sicario' o asesino a sueldo, sin padre y sin ley. Poseído por el misticismo de la destrucción, su vida avanza sobre charcos de sangre. Y en tanto las iglesias, mudos testimonios de una religiosidad antigua, se vacían de fieles, la morgue se llena de cadáveres.
Fernando Vallejo es escritor, cineasta y biólogo colombiano nacido en Medellín y radicado en México, donde ha filmado tres películas y escrito la totalidad de sus libros. ( )
  ferperezm | Jan 19, 2023 |
A very sad, sad story about a horrible situation but the way it was told with the first person narrative of the old grammarian made the violence less so and easier to accept. It did not inspire any desire to visit Columbia because that would be scary if this book has any bearing on truth and this book is not couched in any magical realism.

"And three of the onlookers in the crowd sticking up for him. They were the kind of champions of 'human rights', or delinquents' rights, who spring up spontaneously around here and lay claim to that 'defender of the people' role instituted by the new Constitution convoked by the idiot queer."

"The policeman, on of those ultra-young rookies they're recruiting these days to cast into the lions' den unarmed and with their hands tied by the whoremongering of the law, didn't know what to say or what to do."

"...protected by the cowardly boldness of the mob, were apparently ready to apparently let themselves be killed, if it were apparently necessary, by a man who carried no weapons."

It was interesting to learn that the narrator's name is the same as the authors "Fernando". The narrator was gone and is now returned. In his diatribe we are introduced to such topics as Columbia's president, the drug culture, priests, communists, sociologists, television, and soccer". It is a picture of social collapse, a "city where death rules supreme but where nobody will ever die of boredom." ( )
  Kristelh | Nov 1, 2022 |
Massive machine gum misanthropy levels this flaming response to life in Bogota. I read this on the flight from London to DC. The author emitted a great deal of bile. The film, shot on video, was much more effective in framing the monologue. ( )
  jonfaith | Feb 22, 2019 |
long suffering diatribe over the political woes of Colombia, especially Medellin. The ugly underbelly of a culture producing amorality. ( )
  CandaceJane | Jun 28, 2016 |
1-5 van 9 worden getoond (volgende | toon alle)
geen besprekingen | voeg een bespreking toe

» Andere auteurs toevoegen (8 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Fernando Vallejoprimaire auteuralle editiesberekend
Hammond, PaulVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Había en las afueras de Medellín un pueblo silencioso y apacible que se llamaba Sabaneta.
Citaten
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
(Klik om weer te geven. Waarschuwing: kan de inhoud verklappen.)
Ontwarringsbericht
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
book
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Oorspronkelijke taal
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels (1)

"A point in case is his Our Lady of the Assassins, based on the autobiographical novel of one of Colombia's best writers, Fernando Vallejo, whose work has yet to be translated into English and published in the United States. One of the most important new Latin American writers, Vallejo is famous in Colombia and Mexico, of course, and in France as well (where his writing has been compared to the best of Jean Genet's), but is unknown in America. "Schroeder's [film] Our Lady of the Assassins takes place in Medellin, Colombia, where Schroeder spent four years of his childhood, from age 6 to 10. It's the story of a homosexual writer, possessed of a saturnine temperament, who, after living most of his life abroad, returns to his hometown to revisit the places of his youth. He falls in love with a young boy who packs a pistol but who would sooner kill a stranger than an injured dog. It's a courageous picture about the pathology of indifference, set against the backdrop of the narco-violence of the murder capital of South America." --Steve Wasserman, Book Editor of the Los Angeles Times. o Film tie-in with Barbet Schroeder's new film o Postcard mailing to key Consortium accounts o Mailing to Latin American departments o Mailing to Latin American departments o News of film and book at www.filmsdulosange.fr Born in Medellin in 1942, Fernando Vallejo moved to Mexico City, where he now lives, in 1971. Our Lady of the Assassins is the first novel to be translated into English of an author who is considered the rising star of Latin American writing.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.33)
0.5
1 4
1.5
2 11
2.5
3 12
3.5 5
4 18
4.5 4
5 6

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,457,835 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar