StartGroepenDiscussieMeerTijdgeest
Doorzoek de site
Onze site gebruikt cookies om diensten te leveren, prestaties te verbeteren, voor analyse en (indien je niet ingelogd bent) voor advertenties. Door LibraryThing te gebruiken erken je dat je onze Servicevoorwaarden en Privacybeleid gelezen en begrepen hebt. Je gebruik van de site en diensten is onderhevig aan dit beleid en deze voorwaarden.

Resultaten uit Google Boeken

Klik op een omslag om naar Google Boeken te gaan.

Bezig met laden...

Manhattan transfer (1925)

door John Dos Passos

Andere auteurs: Zie de sectie andere auteurs.

LedenBesprekingenPopulariteitGemiddelde beoordelingAanhalingen
2,151287,392 (3.8)106
Classic Literature. Fiction. Literature. HTML:

Considered by many to be John Dos Passos's greatest work, Manhattan Transfer is an "expressionistic picture of New York" (New York Times) in the 1920s that reveals the lives of wealthy power brokers and struggling immigrants alike.

.
  1. 20
    De grote Gatsby door F. Scott Fitzgerald (lucybrown)
    lucybrown: Both deal with the quest to be part of the American Dream. Both deal with corruption and innocence. And both have a unique rhythm and lyricism which captures well the time and place.
Bezig met laden...

Meld je aan bij LibraryThing om erachter te komen of je dit boek goed zult vinden.

Op dit moment geen Discussie gesprekken over dit boek.

» Zie ook 106 vermeldingen

Engels (19)  Spaans (3)  Italiaans (3)  Duits (1)  Deens (1)  Nederlands (1)  Alle talen (28)
Wie zich af mocht vragen waarom de New-York’ers buitenshuis allemaal een tempo sneller lopen, dan andere grootstedelingen vindt het antwoord in Manhattan Transfer. Hier is de echte hoofdpersoon New York, waar in de eerste decennia van de vorige eeuw bijna iedereen zijn weg nog vinden moest. Een zeer groot percentage was immigrant. Die waren eropuit om een onderkomen en een baan te vinden. Vijf honderd immigranten kwamen er dagelijks via Ellis Island, het opvangcentrum voor immigranten, aan. Al deze mensen hadden haast. Iedereen werd beoordeeld op de vraag: Heb ik wat aan hem? Kan hij me verder helpen. Bovendien kon de winst van vandaag morgen weer verloren zijn.

Manhattan Transfer is een beschrijving van deze onbeschrijfelijke chaos, waarin ieder zijn weg moest zien te vinden. In korte schetsen passeren tientallen personen – van stinkend rijk tot totaal berooid - de revue. Op de meest onverwachte momenten duiken ze weer op ieder met zijn verhaal. Er ontstaat toch een verband in de chaos. Die toevalligheid en het incidentele wordt juist gerealiseerd door de vele onderbrekingen en hiaten in de verhaallijnen. Dos Passos ontwikkelt hiervoor een voor zijn tijd (1925) een nieuwe techniek. Hij verdeelt zijn roman in drie delen, die bestaan weer uit 5 tot 8 hoofdstukken en elk hoofdstuk bestaat uit weer een aantal scenes. De scenes waarin een en dezelfde persoon optreedt kunnen behoorlijk ver uit elkaar liggen. De situatie in de tweede scene kan een overvloed aan suggesties inhouden over wat er intussen allemaal is gebeurd.

Maar bijna zonder dat het opvalt zijn er door het boek heen een paar hoofdpersonen te ontdekken. In de eerste plaats is daar Ellen Thatcher, die in het begin van het boek wordt geboren en aan het eind verzucht: “Ik lijk wel een kapot opdraaipoppetje, zoals mijn hoofd steeds van brrr gaat.” Intussen heeft ze een glanzende loopbaan als actrice achter zich gelaten en bovendien relaties, ja huwelijken gehad met George Baldwin, vermaard strafpleiter, en Jimmy Herf, weliswaar van zeer rijke afkomst, maar nadat hij geweigerd heeft in het geld te gaan, komt hij na een letterenstudie in de journalistiek terecht, raakt aan de drank en is aan het eind ook elk toekomstperspectief kwijt.

Hun leven speelt zich af tussen een aantal voorbijgangers die van opgang naar ondergang opereren, in de misdaad terechtkomen, o.a. door dranksmokkel in het drooggelegde New York, justitie proberen te ontvluchten door te komen of weg te gaan, en in een klimaat van werkloosheid, ook voor de veteranen van de eerste wereldoorlog. Zo ergens, dan is het leven hier wisselvallig. Maar de stad met zijn verkeerschaos, de overload aan geluiden van de elevated railroads langs de verschillende avenues, de jazzmuziek van de jaren ’20 maakt alles mogelijk en dekt alles toe. De verhalen worden geschreven in een zeer suggestieve stijl, zintuigelijk, alles wordt hoorbaar, zichtbaar en ruikbaar beschreven in prachtige beelden en vergelijkingen, zoals: “met lente geëmailleerde straten”(392).

Welke steden hebben zo’n beschrijving gekregen? Berlijn in Berlin Alexanderplatz (1929), Parijs in: Flaubert’s L’éducation sentimental (1869) Deze laatste wijkt echter af van de eerste twee. Daar vormt de stad het dieptepunt van de beschaving, het centrum van de Untergang des Abendlandes. En dat alles in een oorverdovend machine-tempo, ( )
  JanvanderStaak | Jan 6, 2008 |
To me, Manhattan Transfer is the best modern book about New York that I have read. It is an endless series of glimpses of people in the vast scuffle of Manhattan Island, as they turn up again and again and again, in a confusion that has no obvious rhythm, but wherein at last we recognize the systole-diastole of success and failure, the end being all failure, from the point of view of life; and then another flight towards another nowhere...

The scenes whirl past like snowflakes. Broadway at night — whizz! gone! — a quick-lunch counter! gone! — a house on Riverside Drive, the Palisades, night — gone! But, gradually, you get to know the faces. It is like a movie picture with an intricacy of different stories and no close-ups and no writing in between. Mr. Dos Passos leaves out the writing in between.
toegevoegd door SnootyBaronet | bewerkThe Bookman, D. H. Lawrence
 

» Andere auteurs toevoegen (22 mogelijk)

AuteursnaamRolType auteurWerk?Status
Dos Passos, Johnprimaire auteuralle editiesbevestigd
Bech, ClausVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Golüke, GuidoVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Robles Pazos, JoséVertalerSecundaire auteursommige editiesbevestigd
Je moet ingelogd zijn om Algemene Kennis te mogen bewerken.
Voor meer hulp zie de helppagina Algemene Kennis .
Gangbare titel
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke titel
Alternatieve titels
Oorspronkelijk jaar van uitgave
Mensen/Personages
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Belangrijke plaatsen
Belangrijke gebeurtenissen
Verwante films
Motto
Opdracht
Eerste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Three gulls wheel above the broken boxes, orangerinds, spoiled cabbage heads that heave between the splintered plank walls, the green waves spume under the round bow as the ferry, skidding on the tide, crashes, gulps the broken water, slides, settles slowly into the slip.
Citaten
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Let's have another rye Charley. That's the stuff to make a man of you. I been laying off it too much, that's what's the matter with me. You wouldn't think it to look at me now, would you friend, but they used to call me the Wizard of Wall Street which is another illustration of the peculiar predominance of luck in human affairs.
He lay on his back on top of the sheet. There came on the air through the window a sourness of garbage, a smell of burnt gasoline and traffic and dusty pavements, a huddled stuffiness of pigeonhole rooms where men and women's bodies writhed alone tortured by the night and the young summer. He lay with seared eyeballs staring at the ceiling, his body glowed in a brittle shivering agony like redhot metal.
You understand them things Mr 'Erf. but a feller like you, good education, all 'at, you don't know what life is. When I was seventeen I come to New York... no good. I tink of notten but raising Cain. Den I shipped out again and went everywhere to hell an gone. In Shangai I learned spik American an tend bar. I come back to Frisco an got married. Now I want to be American. But unlucky again see? Before I marry zat girl her and me lived togedder a year sweet as pie, but when we get married no good. She make fun of me and call me Frenchy because I no spik American good and den she kick no out of the house an I tell her go to hell. Funny thin a man's life.
Laatste woorden
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Ontwarringsbericht
Uitgevers redacteuren
Auteur van flaptekst/aanprijzing
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Oorspronkelijke taal
Informatie afkomstig uit de Engelse Algemene Kennis. Bewerk om naar jouw taal over te brengen.
Gangbare DDC/MDS
Canonieke LCC

Verwijzingen naar dit werk in externe bronnen.

Wikipedia in het Engels

Geen

Classic Literature. Fiction. Literature. HTML:

Considered by many to be John Dos Passos's greatest work, Manhattan Transfer is an "expressionistic picture of New York" (New York Times) in the 1920s that reveals the lives of wealthy power brokers and struggling immigrants alike.

.

Geen bibliotheekbeschrijvingen gevonden.

Boekbeschrijving
Haiku samenvatting

Actuele discussies

Geen

Populaire omslagen

Snelkoppelingen

Waardering

Gemiddelde: (3.8)
0.5
1 6
1.5
2 13
2.5 8
3 58
3.5 25
4 92
4.5 16
5 62

Ben jij dit?

Word een LibraryThing Auteur.

 

Over | Contact | LibraryThing.com | Privacy/Voorwaarden | Help/Veelgestelde vragen | Blog | Winkel | APIs | TinyCat | Nagelaten Bibliotheken | Vroege Recensenten | Algemene kennis | 204,439,733 boeken! | Bovenbalk: Altijd zichtbaar